"and elderly" - Translation from English to Arabic

    • والمسنين
        
    • وكبار السن
        
    • والشيوخ
        
    • والمسنات
        
    • ومسنون
        
    • والمسنّين
        
    • ولكبار السن
        
    • أو المسنين
        
    • والكبيرات في السن
        
    • وشيخ
        
    The delegation recognized that domestic violence is a problem and affects not only women, but also men, children and elderly people. UN وأقر الوفد بأن العنف المنزلي مشكلة وأنه لا يؤثر على النساء فقط، بل يؤثر أيضاً على الرجال والأطفال والمسنين.
    Fourth, we must adopt more decisive measures for adolescents and elderly people. UN رابعــا، يجب أن نعتمد إجراءات أكثر حسمــا فيما يتعلق بالمراهقين والمسنين.
    The data does not show the number of women raising children and those taking care of sick and elderly family members. UN ولا توضح البيانات عدد النساء اللاتي تقمن برعاية أطفال ولا من تقمن بالعناية بالمرضى والمسنين من أفراد الأسرة.
    Along with widows and elderly persons whose provider has died, children are the main beneficiaries of those guarantees. UN ويمثل الأطفال بالإضافة إلى الأرامل وكبار السن الذين كان المتوفى يعولهم أهم المستفيدين من تلك الضمانات.
    It commended Malaysia's efforts aimed at ensuring the rights of vulnerable groups such as women, children and elderly persons. UN وأثنت على جهود ماليزيا الرامية إلى ضمان حقوق الفئات الضعيفة مثل النساء والأطفال وكبار السن.
    A total of 150 people were killed, most of them children, women and elderly persons. UN الخسائر البشرية: القتلى: ١٥٠ معظمهم من اﻷطفال والنساء والشيوخ.
    The population structure is changing, with increasing numbers of youth and elderly. UN ويتغير الهيكل السكاني بازدياد أعداد الشباب والمسنين.
    Hostel clients include single men and women, families, youth, women and children, and elderly people who do not need nursing care. UN ويشمل هؤلاء العزّاب من الرجال والنساء، واﻷُسر، والشباب، والنساء وأطفالهن، والمسنين ممن ليسوا بحاجة إلى تمريض خاص.
    Special protection is planned for women, boys, girls, young people and elderly and handicapped persons, with special account being taken of the specific situation of each case. UN ومن المقرر توفير حماية خاصة للنساء والفتيان والفتيات والشباب والمسنين والمعوقين تراعي اﻷوضاع المحددة في كل حالة.
    It is disheartening to see what sanctions have done to the innocent women, children and elderly people of Iraq. UN ومن المؤسف أن نرى ما فعلته الجزاءات باﻷبريــــاء مــن النساء واﻷطفال والمسنين في العراق.
    (iv) Undertakings on behalf of the disabled and elderly people UN `٤` اﻷنشطة المنجزة بالنيابة عن المعوقين والمسنين
    It would not be imposed on persons who were below 18 years of age at the time when the crime was committed, pregnant women, mothers of young children and elderly persons. UN وهي لا تطبق على من يقل عمرهم عن ثمانية عشر عاماً وقت وقوع الجريمة وعلى الحوامل وأمهات الأطفال الصغار والمسنين.
    It is important to show that there are boys who enjoy working with children and elderly persons in care-related jobs and girls in male-dominated occupations and to find good examples among municipal employees. UN ومن المهم بيان أنه يوجد بنون يتمتعون بالعمل مع الأطفال والمسنين في وظائف تتعلق بالرعاية وبنات في مهن يسيطر عليها الذكور، وكذلك التوصل إلى أمثلة طيبة فيما بين موظفي البلديات.
    The Minister for Disability and elderly is a disabled person. UN ويكون وزير شؤون المعوقين والمسنين شخصاً معوقاً.
    Goal 1. The Organization fed 723,104 children and food was provided to 171,550 homeless and elderly people and victims of natural disasters. UN الهدف 1: أطعمت المنظمة 104 723 أطفال وقدمت أغذية إلى 550 171 من المتشردين وكبار السن وضحايا الكوارث الطبيعية.
    Thousands of innocent people have become its victims, including children, women and elderly people. UN وسقط اﻵلاف من اﻷبرياء ضحايا له، بمن فيهم اﻷطفال والنساء وكبار السن.
    The unbearable sight of thousands of women, children and elderly people displaced or cast into exile in the wake of those conflicts should persuade the international community to be more responsible. UN والمنظر الذي لا يحتمل لآلاف النساء والأطفال وكبار السن والأشخاص المشردين أو المبعدين إلى المنفى من جراء تلك الصراعات ينبغي أن يقنع المجتمع الدولي بأن يكون أكثر مسؤولية.
    Israel also perpetrated several civilian massacres of children, women and elderly persons during its aerial and artillery attacks. The toll from these massacres was as follows: UN وارتكبت إسرائيل عدة مجازر بحق المدنيين من اﻷطفال والنساء والشيوخ خلال عدوانها الجوي والمدفعي فكانت حصيلة هذه المجازر:
    It includes targeted social policies that benefit the most disadvantaged women, such as single mothers and disabled and elderly women. UN وتشمل الخطة سياسات اجتماعية موجهة لفائدة أشد النساء حرمانا، مثل الأمهات غير المتزوجات والنساء المعوقات والمسنات.
    In all, 216 Azerbaijanis were killed in Armenia in 1987-1989, including children, women and elderly people. UN وفي المجموع، قتل 216 أذبيجانيا في الفترة ما بين عامي 1987 و 1989، منهم أطفال ونساء ومسنون.
    The Foundation is a charitable and philanthropic organization that provides support for hospitals and relief agencies, and assistance for the poor, sick and elderly. UN والمؤسسة هي منظمة لفعل الخير وتقديم التبرعات، وهي تقدِّم الدعم إلى المستشفيات ووكالات الإغاثة، كما تقدِّم المساعدة إلى الفقراء والمرضى والمسنّين.
    They hold the knowledge and ability to reunify families and create support structures for unaccompanied children and elderly people. UN وهي تملك المعرفة والقدرة على لم شمل الأسر وإقامة مؤسسات توفر المساندة للأطفال الذين لا يرافقهم أحد ولكبار السن.
    Family caregivers require training and education in support of their important work in raising and educating children, and in supporting and caring for disabled and elderly family members in need of care. UN ويحتاج مقدمي الرعاية من أفراد الأسر إلى التدريب والتعليم دعما لعملهم الهام في تنشئة الأطفال وتعليمهم، ومساعدة ورعاية أفراد الأسرة المعاقين أو المسنين الذين يحتاجون إلى رعاية.
    Additional information should be provided on health packages available to women, especially disabled, rural and elderly women, and on government initiatives to address breast, cervical and lung cancer. UN وينبغي تقديم المزيد من المعلومات عن الحزم الصحية المتاحة للمرأة، وخصوصاً المعوقة والريفية والكبيرات في السن وعن المبادرات الحكومية للتصدي لسرطانات الثدي وعنق الرحم والرئة.
    The Turkmen people opened their homes to close to 32,000 women, children and elderly people who were forced by the war to leave their homes. UN ولقد فتح أبناء الشعب التركمانستاني ديارهم أمام ما يقرب من 000 32 امرأة وطفل وشيخ أجبرتهم الحرب على مغادرة ديارهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more