"and emphasize" - Translation from English to Arabic

    • وتأكيد
        
    • والتأكيد على
        
    • والتشديد على
        
    • وأن أؤكد
        
    • ونؤكد على
        
    • وأن تؤكد على
        
    • وأن تشدد على
        
    • وأن يؤكد
        
    • ويؤكدان
        
    • وتعزّز
        
    • ويُشدَد على
        
    • ويؤكدون على
        
    • وأشدد على
        
    • ونشدد
        
    This would assist in the dissemination of the best practice and emphasize the importance of a professional approach. UN ومن شأن ذلك أن يساعد على نشر أفضل الممارسات وتأكيد أهمية اتخاذ نهج فني. قياس اﻷداء
    It is therefore appropriate to review, and emphasize, some of the ways in which issues concerning persons with disabilities arise in connection with the obligations contained in the Covenant. UN ولهذا، من المناسب استعراض وتأكيد بعض طرق نشوء القضايا المتعلقة بالمعوقين من حيث صلتها بالالتزامات الواردة في العهد.
    Many schools that are under tribal control teach native languages and emphasize native cultural traditions. UN ويقوم كثير من المدارس التي تخضع لسيطرة القبائل بتدريس لغات الشعوب الأصلية والتأكيد على التقاليد الثقافية لهذه الشعوب.
    It is indispensable for the Review Conference to adopt a new approach towards nonproliferation and emphasize on its basic and primary paradigms. UN ولا بد للمؤتمر الاستعراضي من اعتماد نهج جديد لعدم الانتشار والتشديد على نماذجه الأساسية والرئيسية.
    I must say something also about the positive role played by the Secretariat and emphasize the professionalism, effectiveness and reliability of the staff, who embodied the high standards of United Nations staff members. UN وينبغي لي أن أشير إلى الدور اﻹيجابي الذي لعبته اﻷمانة العامة وأن أؤكد على الروح المهنية والفعالية التي أبداها الموظفون الذين صرنا نعتمد عليهم والذين مثلوا أعلى مستويات الكفاءة لموظفي اﻷمم المتحدة.
    From that platform of reconciliation, we focus on and emphasize the strategic significance of partnerships in governance. UN وانطلاقا من منهاج المصالحة، نركز ونؤكد على الأهمية الاستراتيجية لشراكاتنا في الحكم.
    It is therefore appropriate to review, and emphasize, some of the ways in which issues concerning persons with disabilities arise in connection with the obligations contained in the Covenant. UN ولهذا، من المناسب استعراض وتأكيد بعض طرق نشوء قضايا متعلقة بالمعوقين في صلتها بالالتزامات الواردة في العهد.
    It is therefore appropriate to review, and emphasize, some of the ways in which issues concerning persons with disabilities arise in connection with the obligations contained in the Covenant. UN ولهذا، من المناسب استعراض وتأكيد بعض طرق نشوء قضايا متعلقة بالمعوقين في صلتها بالالتزامات الواردة في العهد.
    It is therefore appropriate to review, and emphasize, some of the ways in which issues concerning persons with disabilities arise in connection with the obligations contained in the Covenant. UN ولهذا، من المناسب استعراض وتأكيد بعض طرق نشوء القضايا المتعلقة بالمعوقين من حيث صلتها بالالتزامات الواردة في العهد.
    It is therefore appropriate to review, and emphasize, some of the ways in which issues concerning persons with disabilities arise in connection with the obligations contained in the Covenant. UN ولهذا، من المناسب استعراض وتأكيد بعض طرق نشوء القضايا المتعلقة بالمعوقين من حيث صلتها بالالتزامات الواردة في العهد.
    We have instituted a multifaceted programme to combat this fatal disease, including education and information campaigns to raise awareness and emphasize behavioural changes. UN ووضعنا برنامجا متعدد الجوانب لمكافحة هذا المـــرض المميت، بما في ذلك حمـــلات التثقيف والحملات اﻹعلاميـــة ﻹذكاء الوعي والتأكيد على تغيير السلوك.
    Member States should coordinate efforts in the Fifth Committee to increase the regular budget for human rights and emphasize the urgent need to continue making voluntary contributions, if possible to a common fund. UN وينبغي للدول الأعضاء أن تعمل على تنسيق الجهود في اللجنة الخامسة من أجل زيادة الميزانية العادية لحقوق الإنسان والتأكيد على مسيس الحاجة لمواصلة تقديم تبرعات، إن أمكن إلى صندوق مشترك.
    New training programmes tailored to improve communications skills and emphasize client service have been designed. UN ووضعت برامج تدريبية جديدة صممت خصيصا لتحسين مهارات الاتصالات والتأكيد على خدمة الموظفين.
    First of all, a constant theme of the report is that we must revisit the paradigm of security and emphasize the security of the individual. UN أولا وقبل كل شيء؛ يتطرق التقرير باستمرار إلى موضوع وجوب معاودة النظر في نموذج الأمن والتشديد على أمن الفرد.
    In that vein I want to reiterate and emphasize the strong support of the United States for the Non-Proliferation Treaty (NPT). UN وفي هذا السياق، اسمحوا لي أن أكرر التأكيد والتشديد على الدعم القوي للولايات المتحدة لمعاهدة عدم الانتشار.
    I wish to draw your attention once again to the urgent nature of the situation and emphasize that if France is unable to organize a safe humanitarian zone with the support of the international community, it will have no other choice than to withdraw very rapidly from Rwandan territory. UN واسمحوا لي بأن أوجه نظركم من جديد إلى ما تتسم به هذه الحالة من طابع الاستعجال وأن أؤكد أنه لن يكون بوسع فرنسا إلا أن تختار الانسحاب السريع جدا من أراضي رواندا، إذا لم تتمكن من تنظيم منطقة إنسانية آمنة بدعم من المجتمع الدولي.
    We still insist and emphasize that any attempt to reform our Organization will not be successful or lead to positive results without comprehensive and integrated reform of the Security Council; and this will happen only with the cooperation of everyone. UN وما زلنا نصر ونؤكد على أن أية مساعٍ لإصلاح منظومتنا الأممية سوف لن يكتب لها النجاح ولن تؤتي نتائجها الإيجابية دون إصلاح شامل ومتكامل لمجلس الأمن. ولن يتحقق ذلك إلا بتعاون الجميع، وتضافر جهودهم.
    The parties concerned must ensure the recovery of their own economies, promote reform of the international financial architecture and emphasize the importance of increasing developing country representation and voice in international financial institutions. UN ويجب أن تكفل الأطراف المعنية انتعاش اقتصاداتها، وأن تعزز إصلاح الهيكل المالي الدولي، وأن تؤكد على أهمية زيادة تمثيل البلدان النامية وصوتها في المؤسسات المالية الدولية.
    These positive developments should be able to give political impetus to the Conference on Disarmament, and emphasize the need for Conference on Disarmament members to commence the substantive work of the Conference and conduct multilateral disarmament negotiations, as mandated by the first special session of the General Assembly devoted to disarmament. UN ومن شأن هذه التطورات الإيجابية أن تعطي زخماً سياسياً لمؤتمر نزع السلاح وأن تشدد على ضرورة شروع أعضاء مؤتمر نزع السلاح في الأعمال الموضوعية للمؤتمر وإجراء مفاوضات متعددة الأطراف في مجال نزع السلاح، وفقاً للولاية التي منحتها لهم الدورة الاستثنائية الأولى للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح.
    It should recognize the importance of nuclear energy in improving living standards and emphasize the technical nature of the Agency's work. UN وينبغي أن يقر المؤتمر بأهمية الطاقة النووية في تحسين مستويات المعيشة وأن يؤكد الطبيعية التقنية لأعمال الوكالة.
    The Parties intend to facilitate the disarmament process and emphasize the importance of signing the comprehensive nuclear-test-ban treaty and implementing the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. UN والطرفان على استعداد لدفع عملية نزع السلاح، ويؤكدان على أهمية التوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وتنفيذ أحكام معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    (c) To ensure that children, from an early age, benefit from education and from participation in activities which develop respect for human rights and emphasize the practice of non-violence with the aim of instilling in them the values and goals of a culture of peace; UN (ج) ضمان استفادة الأطفال، منذ سن مبكرة، من التعليم ومن الأنشطة التي تنّمي احترام حقوق الإنسان وتعزّز ممارسة نبذ العنف بهدف غرس قيم وأهداف ثقافة السلام في نفوسهم؛
    In this context, to reject, in principle, any attempts aimed at discouraging certain peaceful nuclear activities on the grounds of their alleged " sensitivity " ; and emphasize that any ideas or proposals pertaining to the nonproliferation of any peaceful nuclear technology that are used as a pretext to prevent the transfer of such technology are inconsistent with the objectives of the Non-Proliferation Treaty. UN وفي هذا السياق، تُرفض، من حيث المبدأ، أية محاولات تستهدف نهي البلدان عن أنشطة نووية سلمية معينة استناداً إلى " حساسيتها " المزعومة؛ ويُشدَد على أن أية أفكار أو مقترحات، متصلة بعدم انتشار أي تكنولوجيا نووية سلمية، تُستخدم كذريعة لمنع نقل التكنولوجيا التي من هذا القبيل، هي أفكار أو مقترحات غير متسقة مع أهداف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    34. Recognize that poverty remains a major obstacle in the realization of the right to development and economic, social and cultural rights, and emphasize the need for action at national level and international cooperation to address this issue; UN 34- يسلمون بأن الفقر لا يزال عقبة رئيسية في طريق إعمال الحق في التنمية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ويؤكدون على ضرورة اتخاذ إجراءات على الصعيد الوطني وعلى التعاون الدولي في سبيل التصدي لهذه المسألة؛
    Thus, I cannot fail to mention and emphasize the high level of cooperation that prevailed in the Second Committee throughout the course of its work. UN وبالتالي، لا يسعني إلا أن أذكر وأشدد على المستوى العالي من التعاون الذي ساد في اللجنة الثانية طوال فترة عملها.
    We recognize the importance of national ownership and emphasize that, if the Millennium Development Goals are to be achieved by 2015, national efforts need to be assisted by international support and an enabling international environment. UN ونسلم بأهمية امتلاك زمام الأمور على الصعيد الوطني، ونشدد على أن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015 يقتضي دعم الجهود الوطنية على الصعيد الدولي وتهيئة بيئة دولية مؤاتية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more