"and emphasizes that" - Translation from English to Arabic

    • وتشدد على أن
        
    • وتؤكد على أن
        
    • ويشدد على أن
        
    • ويؤكد أن
        
    • وتؤكد أن
        
    • وتشدد على ضرورة
        
    • ويؤكد أنه
        
    • وتشدد على أنه
        
    • ويشدد على أنه
        
    • وتؤكد أنه
        
    • ويؤكد على أن
        
    • وتؤكد على أنه
        
    • وتؤكد على ضرورة
        
    • وتبرز أنه
        
    • وتشدد على وجوب
        
    In this connection, Japan reiterates its condemnation of the nuclear test by the Democratic People's Republic of Korea (DPRK) and emphasizes that a nuclear-armed DPRK cannot be tolerated. UN وفي هذا السياق تؤكد اليابان إدانتها للتجارب النووية التي تجريها جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية وتشدد على أن هذه الجمهورية المسلحة نووياً لا يمكن السكوت عليها.
    13. Recognizes the international, multilateral character of the Organization and emphasizes that quantitative expected results should not be the sole basis for justification of resource requirements; UN ١٣ - تعترف بالطابع الدولي والمتعدد اﻷطراف للمنظمة وتشدد على أن النتائج الكمية المتوقعة ينبغي ألا تشكل اﻷساس الوحيد لتبرير الاحتياجات من الموارد؛
    The Jordanian Government believes in the importance of combating terrorism in all its forms and emphasizes that terrorism has no basis in religion. UN وتؤمن الحكومة الأردنية بأهمية مكافحة الإرهاب بجميع أشكاله وتؤكد على أن الإرهاب لا دين له.
    In conclusion, the present report notes the diversity of LFCs and emphasizes that global solutions can only be derived from analyses, consensus and action that are formulated at the national level. UN وفي الختام، يشير التقرير إلى تنوع البلدان المحدودة الغطاء الحرجي ويشدد على أن الحلول العالمية لا يمكن أن تستمد إلا من التحليلات وتوافق اﻵراء والعمل على الصعيد الوطني.
    25. Comment 6 to article 4 of the articles on State responsibility underlines the broad nature of this principle and emphasizes that the reference to State organs in this provision: UN 25 - ويشدد التعليق 6 على المادة 4 من المواد المتعلقة بمسؤولية الدول على الطابع العام لهذا المبدأ، ويؤكد أن الإشارة إلى أجهزة الدولة في هذا الحكم:
    The Committee regrets the lack of adequate measures to provide migrant workers with information and support during that process and emphasizes that it is the responsibility of the State party to take appropriate measures to implement articles 68 and 69 of the Convention. UN وتأسف اللجنة لعدم وجود تدبير مناسب لإعلام ومساعدة العامل المهاجر، في هذه الإجراءات، وتؤكد أن على الدولة الطرف اتخاذ التدابير اللازمة لتطبيق أحكام المادتين 68 و69 من الاتفاقية.
    My country underscores the principle of equality before the law and emphasizes that everyone should be held accountable for their actions. UN وتؤكد بلادي على مبدأ المساواة أمام القانون وتشدد على ضرورة مساءلة الجميع على أفعالهم.
    7. Stresses the important contribution of civil society in the implementation of conference outcomes, and emphasizes that the contribution of non-governmental organizations and the private sector to the work of the Council should be further encouraged and improved, in accordance with the rules and procedures of the Council; UN 7 - يشدد على أهمية إسهام المجتمع المدني في تنفيذ نتائج المؤتمرات، ويؤكد أنه ينبغي تشجيع المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص على الإسهام أكثر وبشكل أفضل في أعمال المجلس وفقا لقواعده وإجراءاته؛
    13. Recognizes the international, multilateral character of the Organization, and emphasizes that the quantitative results expected should not be the sole basis for the justification of resource requirements; UN ١٣ - تعترف بالطابع الدولي والمتعدد اﻷطراف للمنظمة وتشدد على أن النتائج الكمية المتوقعة ينبغي ألا تشكل اﻷساس الوحيد لتبرير الاحتياجات من الموارد؛
    103. Notes with concern the high proportion of projects deferred from the previous biennium in the total proposed requirements for alteration, improvement and major maintenance, and emphasizes that such deferral eventually proves expensive for the Organization because of the negative effect it has on fixed assets; UN ١٠٣ - تلاحظ مع القلق ارتفاع نسبة المشاريع المرجأة من فترة السنتين السابقة ضمن الاحتياجات الكلية المقترحة ﻷغراض التعديلات والتحسينات وأعمال الصيانة الرئيسية، وتشدد على أن هذه التأجيلات بانت مكلفة في نهاية اﻷمر بالنسبة إلى المنظمة بسبب أثرها السلبي على اﻷصول الثابتة؛
    5. Stresses that, under article 4 of the Convention, torture must be made an offence under domestic criminal law, and emphasizes that acts of torture are serious violations of international humanitarian law and that the perpetrators are liable to prosecution and punishment; UN 5 - تؤكد أنه، بمقتضى المادة 4 من الاتفاقية، يجب جعل التعذيب جريمة في القانون الجنائي المحلي، وتشدد على أن أعمال التعذيب انتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي، تعرض مرتكبيها للمحاكمة والعقاب؛
    103. Notes with concern the high proportion of projects deferred from the previous biennium in the total proposed requirements for alteration, improvement and major maintenance, and emphasizes that such deferral eventually proves expensive for the Organization because of the negative effect it has on fixed assets; UN ١٠٣ - تلاحظ مع القلق النسبة المرتفعة من المشاريع المرجأة من فترة السنتين السابقة في الاحتياجات المقترحة الكلية ﻷغراض التعديلات والتحسينات وأعمال الصيانة الرئيسية، وتشدد على أن هذه التأجيلات مكلفة في نهاية اﻷمر بالنسبة إلى المنظمة بسبب أثرها السلبي على اﻷصول الثابتة؛
    Paragraph 7 imposes no obligation on parties and emphasizes that any application of this measure must be consistent with the principles of each State party's domestic law and with the nature of its judicial and other proceedings. UN ولا تفرض الفقرة 7 أي التزام على الأطراف، وتؤكد على أن أي تطبيق لهذا الإجراء يجب أن يتفق مع مبادئ القانون الداخلي لكل دولة طرف ومع طبيعة إجراءاتها القضائية وإجراءاتها الأخرى.
    The Convention allows no derogation in emergencies and emphasizes that access for all children to protection and basic services is always an imperative. UN ولا تسمح الاتفاقية بأي انتقاص من الحقوق في حالات الطوارئ، وتؤكد على أن توفير الحماية والخدمات الأساسية لجميع الأطفال يظل على الدوام شرطا لازما لا جدال بشأنه.
    He notes that his complaint has become a source of embarrassment to the Tasmanian government, and emphasizes that at no time had there been any question of his work performance being unsatisfactory. UN ويلاحظ صاحب البلاغ أن شكواه أصبحت مصدر إرباك بالنسبة للحكومة التسمانية، ويشدد على أن أداءه الوظيفي لم يكن مبعثا على عدم الرضا في أي وقت من اﻷوقات.
    The Council will follow the further developments closely and emphasizes that the constructive and coordinated involvement by all frontline States is crucial for the restoration of peace and stability in Somalia. UN وسيتابع المجلس ما يستجد من تطورات عن كثب ويؤكد أن المشاركة البناءة والمنسقة لجميع دول المواجهة يعتبر أمرا حاسما لاستعادة السلم والاستقرار في الصومال.
    The Committee refers in this context to its General Comment No. 13 on article 14 and emphasizes that the jurisdiction of military courts over civilians is not consistent with the fair, impartial and independent administration of justice. UN وتشير اللجنة في هذا الصدد إلى تعليقها العام رقم 13 على المادة 14، وتؤكد أن إخضاع المدنيين للولاية القضائية للمحاكم العسكرية هو أمر لا يتمشى مع إقامة العدل بصورة عادلة ونزيهة ومستقلة.
    51. Requests the Secretary-General to ensure full transparency in developing the request for proposal methodology, and emphasizes that the development of requests for proposal shall be driven by the operational requirements of the Organization; UN 51 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل الشفافية التامة في وضع منهجية طلب تقديم العروض، وتشدد على ضرورة أن يتم وضع منهجية طلب تقديم العروض في ضوء الاحتياجات التشغيلية للمنظمة؛
    9. Stresses the important contribution of civil society in the implementation of conference outcomes, and emphasizes that the contribution of non-governmental organizations and the private sector to the work of the Economic and Social Council should be further encouraged and improved, in accordance with the rules and procedures of the Council; UN 9 - يشدد على أهمية إسهام المجتمع المدني في تنفيذ نتائج المؤتمرات، ويؤكد أنه ينبغي تشجيع المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص على الإسهام أكثر وبشكل أفضل في أعمال المجلس الاقتصادي والاجتماعي وفقا لقواعده وإجراءاته؛
    3. Recalls the global economic situation, and emphasizes that particular attention should be given to using resources efficiently and effectively; UN 3- تشير إلى الحالة الاقتصادية العالمية وتشدد على أنه ينبغي إيلاء اهتمام خاص لاستخدام الموارد بكفاءة وفعالية؛
    The Council notes the number of tools at the disposal of the United Nations for relief management and emphasizes that these should not be developed in isolation. UN ويلاحظ المجلس عدد اﻷدوات الموضوعة تحت تصرف اﻷمم المتحدة من أجل إدارة عمليات اﻹغاثة ويشدد على أنه يتعين عدم تطوير هذه اﻷدوات بمعزل عن غيرها.
    For this reason, and without prejudice to the request for resources for the Mission contained therein, the Committee considers the addendum to the Secretary-General's report to be unsatisfactory and emphasizes that it should not constitute a precedent. UN ولهذا السبب، ودون المساس بطلب الموارد للبعثة الوارد في الإضافة، تعتبر اللجنة أن الإضافة لتقرير الأمين العام أمر غير مُرضٍ، وتؤكد أنه لا ينبغي أن يشكل سابقةً.
    Therefore, he once again reiterates his appeal and emphasizes that the undue prolongation of such regulations is incompatible with the process of creating a democratic State governed by the rule of law. UN ومن ثم، فهو يكرر مرة أخرى نداءه ويؤكد على أن اﻹطالة في مثل هذه اﻷنظمة بدون موجب لا تتفق مع عملية إنشاء دولة ديمقراطية يحكمها القانون.
    The Committee recognizes the sensitive implications of gathering personal data and emphasizes that appropriate measures should be taken to ensure that such data collection is not abused. UN وتسلِّم اللجنة بحساسية جمع البيانات الشخصية وتؤكد على أنه ينبغي اتخاذ تدابير مناسبة لضمان عدم إساءة استخدام هذه البيانات.
    The Committee recognizes the sensitive implications of gathering personal data and emphasizes that appropriate measures should be taken to ensure that such data collected is not abused. UN وتسلِّم اللجنة بما يتسم به جمع البيانات الشخصية من حساسية وتؤكد على ضرورة اتخاذ تدابير مناسبة لضمان عدم إساءة استخدام هذه البيانات.
    The Committee realizes that the collection of personal data raises sensitive confidentiality issues, and emphasizes that appropriate measures should be taken to avoid misuse of data. UN وتعترف اللجنة بأن جمع البيانات الشخصية يثير مشاكل حساسة تتعلق بالسرية، وتبرز أنه ينبغي اتخاذ تدابير مناسبة لضمان عدم إساءة استخدام هذه البيانات.
    6. The Advisory Committee notes the measures taken to address the issues impacting project implementation and emphasizes that all cases should be attended to through proactive project management. UN 6 - وتحيط اللجنة الاستشارية علما بالتدابير المتخذة لمعالجة المسائل التي تؤثر على تنفيذ المشروع، وتشدد على وجوب معالجة جميع المسائل بأسلوب الإدارة الاستباقية للمشروع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more