"and ending" - Translation from English to Arabic

    • وتنتهي
        
    • وإنهاء
        
    • ووضع حد للإفلات
        
    • والقضاء
        
    • وانتهاء
        
    • وينتهي
        
    • وانتهت
        
    • وإنهائها
        
    • ووضع حد لها
        
    • وانتهاءً
        
    • ونهاية
        
    • والكف
        
    • وفي وضع حدٍ للإفلات
        
    • وبإنهاء
        
    • والمنتهية
        
    Summarized below are the main assumptions underlying the derivation of demographic indicators for the period starting in 2010 and ending in 2050. UN ويرد أدناه موجز للافتراضات الرئيسية التي ترتكز عليها عملية اشتقاق المؤشرات الديموغرافية للفترة التي تبدأ في 2010 وتنتهي في 2050.
    The daily rest allowance is provided for a period starting eight weeks before and ending eight weeks after the estimated date of delivery. UN ويقدم بدل الراحة اليومي أثناء فترة تبدأ قبل ثمانية أسابيع من الموعد المفترض للوضع وتنتهي بعد مضي ثمانية أسابيع على الوضع.
    The project is taking place over a period of two years, beginning in 2002 and ending in 2004, and will produce useable material throughout the period. UN وينفّذ المشروع على مدى سنتين، تبدأ في عام 2002 وتنتهي في عام 2004 وسينتج مواد قابلة للاستخدام طوال الفترة.
    Members of the Council who addressed the situation in Ukraine expressed support for a political solution and ending the violence. UN وأعرب بعض أعضاء المجلس الذين تناولوا الحالة في أوكرانيا عن تأييدهم للتوصل إلى حل سياسي وإنهاء أعمال العنف.
    Emma was seconds away from destroying the darkness and ending this. Open Subtitles كنّا على بعد ثوانٍ مِنْ تدمير الظلام وإنهاء هذا الحال
    NAPWA is a ten year plan starting in 2008 and ending in 2018. UN وخطة العمل الوطنية خطة مدتها 10 سنوات بدأت في عام 2008 وتنتهي في عام 2018.
    I have a short list, starting with Jenna Marshall and ending in Mary Drake. Open Subtitles لدي قائمة قصيرة، بدءا من جينا مارشال وتنتهي بماري دريك
    I like that you can tell me a story starting at the Clam and ending on a Ferris wheel. Open Subtitles اني معجب انك تستطيع ان تقول قصة بدءا من الكتوم وتنتهي في بكرة فيريس.
    It's the Greek alphabet in binary code, staring with alpha and ending with omega. Open Subtitles ومن هو الأبجدية اليونانية في الشفرة الثنائية، يحدق مع ألفا وتنتهي مع أوميغا.
    Starting tomorrow night with the Spirit Social at Dobler's and ending with the game on Saturday. Open Subtitles سنبدِئ ليلة الغد بـ روحِ إجتماعيِة في دوبلير وتنتهي بمباراةِ يوم السبت.
    Through the Doha Amendment, the second commitment period of the Kyoto Protocol was reaffirmed as beginning on 1 January 2013 and ending on 31 December 2020. UN ومن خلال تعديل الدوحة، أعيد تأكيد فترة الالتزام الثانية لبروتوكول كيوتو لتبدأ في 1 كانون الثاني/يناير 2013 وتنتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2020.
    31. Therefore, Angola requests an extension for a period of five years beginning in January 2013 and ending on 12 January 2018. UN 31- ولذلك، تطلب أنغولا تمديداً لفترة 5 سنوات تبدأ في كانون الثاني/يناير 2013 وتنتهي في 12 كانون الثاني/يناير 2018.
    The regular budget covers a two-year period while the support account covers a one-year period beginning on 1 July and ending on 30 June the following year, as is also the case with peacekeeping budgets. UN وتغطي الميزانية العادية فترة سنتين، في حين يغطي حساب الدعم فترة سنة واحدة تبدأ في 1 تموز/يوليه وتنتهي في 30 حزيران/يونيه من السنة التالية، كما هي الحال أيضاً في ميزانيات حفظ السلام.
    Appoints Mr. Kofi Annan Secretary-General of the United Nations for a second term of office beginning on 1 January 2002 and ending on 31 December 2006. UN تعيِّن السيد كوفي عنان أمينا عاما للأمم المتحدة لفترة ولاية ثانية تبدأ في 1 كانون الثاني/يناير 2002 وتنتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2006.
    Sustained efforts will continue to be made on advocacy aimed at maintaining the distinction between civilians and combatants and ending impunity for those who commit attacks on civilians, including aid workers. UN وسيستمر بذل جهود متواصلة في مجال الدعوة الرامية إلى المحافظة على التمييز بين المدنيين والمقاتلين، وإنهاء حصانة من يرتكبون هجمات ضد المدنيين، بمن فيهم العاملون في ميدان المعونة.
    We believe that the only solution to the Palestinian issue and for achieving peace is the restoration of Palestine's sovereignty and ending the occupation. UN إننا نؤمن بأن الحل الوحيد للمسألة الفلسطينية وتحقيق السلام يكمنان في استعادة السيادة الفلسطينية وإنهاء الاحتلال.
    Sustained efforts will continue to be made on advocacy aimed at maintaining the distinction between civilians and combatants, and ending impunity for those who commit attacks on civilians, including aid workers. UN وسيستمر بذل جهود مستدامة في مجال الدعوة الرامية إلى المحافظة على التمييز بين المدنيين والمقاتلين، وإنهاء حصانة من يرتكبون هجمات ضد المدنيين، بمن فيهم العاملون في ميدان المعونة.
    Mindful of the importance of ensuring respect for the rule of law and human rights in the administration of justice as a crucial contribution to building peace and justice and ending impunity, UN وإذ تضع في اعتبارها أهمية كفالة احترام سيادة القانون وحقوق الإنسان في مجال إقامة العدل، بوصف ذلك إسهاما بالغ الأهمية في بناء السلام والعدل ووضع حد للإفلات من العقاب،
    Ecuador believes that social inclusion and ending poverty are among the major challenges facing the sisterly Haitian country. UN وتعتقد إكوادور أن الشمول الاجتماعي والقضاء على الفقر من بين التحديات الكبيرة التي يواجهها البلد الشقيق هايتي.
    It is the involvement of youth in the entire decision-making process, beginning with the definition of the relevant issues and ending with the implementation and evaluation of policies. UN إنها إشراك الشباب في عملية صنع القرار برمتها، بدءا بتحديد المسائل ذات الصلة وانتهاء بتنفيذ السياسات وتقييمها.
    Full cost of any training activity held in the current year or beginning in the current year and ending in the next year; UN التكلفة الكاملة لأي نشاط تدريبي يجري في السنة الحالية أو يبدأ في السنة الحالية وينتهي في السنة التالية؛
    She became a professional model, starting out in bathing suits and ending up in straightjackets. Open Subtitles أصبحت عارضة ازياء محترفة بدأت من بدلات السباحة وانتهت بارتداء بدلات المجانين
    A number of solutions had been proposed, including starting and ending meetings on time and reducing the number of meetings requested. UN وتم طرح عدد من الحلول، بما فيها بداية الاجتماعات وإنهائها في الوقت المحدد وتخفيض عدد الاجتماعات المطلوبة.
    The policy offers two complementary approaches to preventing and ending harassment: one is education and information, and the other involves establishing an internal mechanism for handling complaints by victims. UN ٠٨٠١- وتتيح هذه السياسة نهجين متكاملين لمنع المضايقة ووضع حد لها: أحدهما التعليم واﻹعلام، واﻵخر ينطوي على إقامة آلية داخلية لمعالجة الشكاوى المقدمة من ضحايا المضايقة.
    The first recommendation addressed to the competition authorities in the three jurisdictions is to enforce the law more effectively, starting with some high profile cases, prompted by dawn raids and ending with important sanctions. UN 85- التوصية الأولى الموجهة إلى السلطات المعنية بالمنافسة في البلدان الثلاثة هي إنفاذ القانون على نحو أكثر فعالية، ابتداء ببعض القضايا البارزة، من خلال القيام بمداهمات، وانتهاءً بإصدار عقوبات هامة.
    Option 2: Unique starting and ending numbers. UN الخيار 2: أرقام بداية ونهاية متفردة.
    It should address a number of issues immediately, including protection of the right to food, ending the punishment of those who returned to the country and ending public executions. UN وعليها أن تعالج عددا من المسائل على الفور، بما في ذلك حماية الحق في الغذاء، والكف عن معاقبة العائدين إلى البلد وإنهاء توقيع عقوبات الإعدام في مكان عام.
    of the importance of ensuring respect for the rule of law and human rights in the administration of justice as a crucial contribution to ensuring peace and justice and ending impunity, UN وإذ تضع في اعتبارها أهمية كفالة احترام سيادة القانون وحقوق الإنسان في مجال إقامة العدل، بوصف ذلك إسهاماً ذا أهمية حاسمة في ضمان السلام والعدل وفي وضع حدٍ للإفلات من العقاب،
    The work of the First Committee is taking place at a time when many issues are before us with respect to strengthening disarmament instruments and with respect to nuclear non-proliferation and ending the arms race. UN يأتي عمل لجنتنا في وقت توجد فيه قضايا عديدة معروضة علينا، تتعلق بتعزيز صكوك نزع السلاح وبعدم الانتشار النووي وبإنهاء سباق التسلح.
    Recognizing the need to observe, within the framework of the Charter, the Olympic Truce, individually and collectively, throughout the period beginning with the start of the Games of the XXX Olympiad and ending with the closing of the XIV Paralympic Games, UN وإذ يسلم بضرورة احترام الهدنة الأولمبية، في إطار الميثاق، فردياً وجماعياً، طيلة الفترة المبتدئة ببداية الألعاب الأولمبية الثلاثين والمنتهية باختتام الألعاب الأولمبية الرابعة عشرة للمعوقين،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more