"and engage in" - Translation from English to Arabic

    • والمشاركة في
        
    • والدخول في
        
    • والانخراط في
        
    • والاشتراك في
        
    • وتشارك في
        
    • والشروع في
        
    • وأن تشارك في
        
    • ومزاولة
        
    • وتشترك في
        
    • وتدخل في
        
    • وأن تدخل في
        
    • وللدخول في
        
    • وستشارك في
        
    • والاشتراك فيها
        
    • والانخراط فيها
        
    UNIDO's efforts to build strategic partnerships and engage in cooperative activities with other organizations were to be encouraged. UN وشدد على ضرورة تشجيع الجهود التي تبذلها اليونيدو لإقامة شراكات استراتيجية والمشاركة في أنشطة تعاونية مع منظمات أخرى.
    We need to cooperate in global structures and engage in various forms of global governance to meet these challenges. UN ولا بدّ لنا من التعاون في هياكل عالمية، والمشاركة في أشكال مختلفة من الحوكمة العالمية، لمجابهة تلك التحديات.
    In this regard, a number of delegations emphasized their willingness to consider different options and engage in a constructive debate. UN وفي هذا الصدد، أكد عدد من الوفود استعداده للنظر في الخيارات المختلفة والدخول في مناقشات بناءة.
    He encourages all Member States to maintain the momentum and engage in a fruitful process of negotiation. UN وهو يشجع كافة الدول الأعضاء على المحافظة على الزخم والدخول في عملية تفاوض مثمرة.
    Burkina Faso also reaffirmed its readiness to participate and engage in international forums on human rights. UN كما أكدت بوركينافاسو من جديد استعدادها للمشاركة والانخراط في المنتديات الدولية المعنية بحقوق الإنسان.
    Ethiopia, as in the past, will continue to closely follow the issue and engage in consultations aimed at making progress and achieving tangible results through consensus. UN وستواصل إثيوبيا، كما فعلت في الماضي متابعة هذه المسألة والاشتراك في المشاورات الرامية إلى إحراز تقدم وتحقيق نتائج ملموسة من خلال توافق الآراء.
    They are critical partners in prevention, protection and prosecution efforts and engage in a variety of activities. UN وهي شريك هام في العمل على منع الاتجار وحماية الضحايا وملاحقة الجناة قضائياً وتشارك في أنشطة شتى.
    The Ministry of the status of women since 2004 has been visiting regions to meet institutional leaders and engage in dialogue. UN وتقوم وزارة وضع المرأة منذ عام 2004 بزيارة أقاليم المناطق لمقابلة قيادات المؤسسات والمشاركة في الحوار.
    They must demonstrate sufficient political will and leadership to overcome their differences and engage in an all-inclusive process, which remains essential for the success of all peace efforts in Somalia. UN فيجب أن يظهروا إرادة وقيادة سياسية كافيتين للتغلب على خلافاتهم والمشاركة في عملية شاملة، وهو أمر لا يزال جوهريا لنجاح جميع الجهود المبذولة لتحقيق السلام في الصومال.
    He also recalled that the round-table discussions were to provide the vehicle for ministers to exchange views and engage in a real dialogue. UN وذكَّر أيضاً بأن مناقشات المائدة المستديرة يقصد بها توفير أداة للوزراء لتبادل الآراء والمشاركة في حوار حقيقي.
    Measures to support those at the bottom, including through minimum wage legislation; freedom to form unions and engage in collective bargaining UN تدابير دعم الفئات الأضعف بوسائل منها تشريعات كفالة الحد الأدنى من الأجور، وحرية تشكيل النقابات، والمشاركة في التفاوض الجماعي
    UNDP also sought to expand and engage in innovative partnerships. UN وقد سعى البرنامج أيضا إلى توسيع شراكاته والمشاركة في شراكات ابتكارية.
    We are proud of our record on compliance and are eager to discuss it and engage in an honest dialogue. UN إننا فخورون بسجلنا في الامتثال وتوّاقون إلى مناقشته والدخول في حوار صادق.
    Members of the Council express concern at the continuation of the fighting in Liberia and urge the parties involved to show restraint and engage in dialogue. UN يبدي أعضاء مجلس الأمن قلقهم إزاء استمرار القتال في ليبريا ويحثون الأطراف المعنية على ضبط النفس والدخول في حوار.
    Members of the Council called on all armed groups in Somalia to lay down their weapons and engage in peaceful dialogue with the Transitional National Government. UN ودعا أعضاء المجلس كل الجماعات المسلحة في الصومال إلى إلقاء أسلحتها والدخول في حوار سلمي مع الحكومة الوطنية الانتقالية.
    Stakeholders participate in the finalization of terms of reference, provide their perceptions on UNDP support, and engage in the discussions of the draft findings, conclusions and recommendations. UN ويشارك أصحاب المصلحة في وضع الصيغة النهائية لأطر التقييم، وتقديم تصوراتهم حول الدعم المقدم من البرنامج الإنمائي، والانخراط في مناقشات مشاريع النتائج والاستنتاجات والتوصيات.
    We have to work together now and engage in meaningful, fair and sincere cooperation to collectively fight the challenge of climate change. UN ويتعين الآن العمل معا والانخراط في تعاون مجدٍ ومنصف ومخلص لنتصدى بصورة جماعية للتحدي المتمثل في تغير المناخ.
    A road show of influential scholars who are visiting communities to condemn violent extremism and engage in constructive debates about the role of Islam. UN ' 2` تنظيم عرض متنقل للعلماء ذوي النفوذ الذين يزورون الجاليات بهدف إدانة التطرف العنيف والاشتراك في مناقشات بناءة عن دور الإسلام.
    Universities of applied sciences focus more on responding to the needs of the world of work and engage in industry development projects. UN أما جامعات العلوم التطبيقية فتركز بشكل أكبر على تلبية احتياجات عالم العمل وتشارك في مشاريع تطوير الصناعات.
    The HR Committee noted Algeria's desire to amend its laws and engage in reflection on the status of women in the country. UN ولاحظت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أن الجزائر ترغب في تعديل قوانينها والشروع في عملية تفكير بشأن وضع المرأة في البلد.
    Iran should therefore grasp the hand extended by its international partners and engage in genuine and serious negotiations. UN ولذلك، ينبغي لإيران أن تمسك باليد الممدودة من قبل شركائها الدوليين وأن تشارك في مفاوضات حقيقية وجادة.
    Everyone had to work in the mission and engage in business operations that profited the mission. UN وكان يتعين على كل شخص العمل في الإرسالية ومزاولة أنشطة أعمال تعود بالربح على الإرسالية.
    As a decentralized facility, DSS has proven to be particularly effective in supporting field offices to initiate and engage in substantive dialogues with Governments and other partners at every stage of the development process. UN ولما كانت خدمات الدعم الانمائي مرفقا لا مركزي، فقد أثبتت فعاليتها بوجه خاص في دعم المكاتب الميدانية لكي تبدأ وتشترك في حوار فني مع الحكومات والشركاء اﻵخرين في كل مرحلة في عملية التنمية.
    We call upon all parties in these conflicts to cease hostilities, exercise restraint and engage in dialogue in order to ensure a return to peace and stability. UN ونهيب بجميع الأطراف في هذه النـزاعات أن تكف عن الأعمال العدائية وتتحلى بضبط النفس وتدخل في حوار من أجل كفالة عودة السلام والاستقرار للمنطقة.
    In order to do so, the Transitional Federal Government must reach out to key political and social forces in Somalia and engage in an inclusive dialogue. UN ولكي تفعل الحكومة الاتحادية الانتقالية ذلك، فإن عليها أن تمد يديها إلى القوى السياسية والاجتماعية الرئيسية في الصومال وأن تدخل في حوار شامل.
    The practice of adoption of provisional concluding observations was implemented to provide the State party with an additional opportunity to respond to the treaty body and engage in dialogue with the Committee. UN وقد اتُّبعت ممارسة اعتماد ملاحظات ختامية مؤقتة من أجل منح الدولة الطرف فرصةً أخرى للرد على الهيئة المنشأة بمعاهدة وللدخول في حوار مع اللجنة.
    The Mission will also provide support to confidence-building measures arranged by the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees and engage in mine detection and clearance operations. UN وستقدم البعثة أيضا الدعم لتدابير بناء الثقة التي اتخذتها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وستشارك في عمليات الكشف عن الألغام وإزالتها.
    Civil society must be actively encouraged to develop and engage in the affairs of the country. UN ويجب تشجيع المجتمع المدني على تطوير أمور البلاد والاشتراك فيها.
    The Executive Director assured delegations that the Fund would continue to seek and engage in innovative partnerships with a wide range of actors from all sectors, including with United Nations organizations on United Nations reform and in advancing the Delivering-as-One approach. UN وأكد المدير التنفيذي للوفود أن الصندوق سيواصل السعي إلى إقامة شراكات إبداعية والانخراط فيها مع طائفة واسعة من الجهات الفاعلة من جميع القطاعات، بما في ذلك منظمات الأمم المتحدة، بشأن إصلاح الأمم المتحدة وتعزيز نهج توحيد الأداء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more