"and engaged" - Translation from English to Arabic

    • وأجرى
        
    • وشارك
        
    • ودخل
        
    • وشاركت
        
    • وأجرت
        
    • ودخلت
        
    • وانخرطت
        
    • ومشاركتهم
        
    • وشاركوا
        
    • وأشركت
        
    • وانخرط
        
    • ويشاركون
        
    • وأشرك
        
    • وانخرطوا
        
    • واستعانت
        
    The Chair of the Committee on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families made a presentation and engaged in a dialogue with the representatives of Algeria and Morocco. UN وألقى رئيس اللجنة المعنية بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم عرضا وأجرى حوارا مع ممثلي الجزائر والمغرب.
    The head of the Forum secretariat consulted and engaged with forest ministers of 29 countries. UN وتشاور رئيس أمانة المنتدى مع وزراء الغابات الممثلين لـ 29 بلدا، وأجرى مناقشات معهم؛
    The person who was executed in 2014 was involved in money-laundering, bribery and the use of counterfeit documents and engaged in forgery. UN وكان الشخص الذي أعدم في عام 2014 متورطاً في عملية غسل أموال ورشوة واستخدام وثائق مزورة وشارك في عمليات تزوير.
    The Chairperson of the Working Group on the use of mercenaries as a means of violating human rights and impeding the exercise of the right of peoples to self-determination made a presentation and engaged in a dialogue with the representatives of Cuba, Switzerland and the United States. UN وقدم عرضا رئيس الفريق العامل المعني بمسألة استخدام المرتزقة كوسيلة لانتهاك حقوق الإنسان وإعاقة ممارسة حق الشعوب في تقرير المصير، ودخل في حوار مع ممثلي كوبا وسويسرا والولايات المتحدة.
    All United Nations Member States and relevant civil society organizations were invited and engaged in frank and open deliberations. UN ودعيت كل الدول الأعضاء في الأمم المتحدة ومنظمات المجتمع المدني المعنية للحضور وشاركت في مداولات صريحة ومفتوحة.
    The mission has facilitated site visits and engaged with the sides with a view to encouraging the search for mutually acceptable solutions. UN وقد يسرت البعثة زيارات موقعية وأجرت اتصالات مع الجانبين بغرض تشجيع البحث عن حلول مقبولة للطرفين.
    The High Commissioner welcomed and engaged in a dialogue with the participants. UN ودخلت المفوضة السامية في حوار مع المشاركين بعد أن أعربت عن ترحيبها به.
    The Independent Expert on the situation of human rights in Burundi made a presentation and engaged in a dialogue with the delegations of Burundi, Finland and Norway. UN وقدم الخبير المستقل المعني بحالة حقوق الإنسان في بوروندي عرضا وأجرى حوارا مع وفود بوروندي وفنلندا والنرويج.
    The Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions made a presentation and engaged in a dialogue with the representatives of the United States, Brazil, the European Union, Liechtenstein and the Syrian Arab Republic. UN وقدم المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً عرضا وأجرى حوارا مع ممثلي الولايات المتحدة، والبرازيل، والاتحاد الأوروبي، وليختنشتاين، والجمهورية العربية السورية.
    The Special Rapporteur on the human rights of internally displaced persons made a presentation and engaged in a dialogue with the representatives of Maldives, the European Union, Georgia, Liechtenstein, Norway, Austria, Switzerland, the Sudan and Serbia. UN وألقى المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمشردين داخليا عرضا وأجرى حوارا مع ممثلي ملديف، والاتحاد الأوروبي، وجورجيا، وليختنشتاين، والنرويج، والنمسا، وسويسرا، والسودان، وصربيا.
    The Chair of the Committee on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families made a presentation and engaged in a dialogue with the representatives of Libya, Algeria and Brazil. UN وقدّم رئيس اللجنة المعنية بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم عرضا وأجرى حوارا مع ممثلي ليبيا والجزائر والبرازيل.
    My Special Representative has communicated regularly with the Somali leadership and engaged locally with the media to improve dissemination of information. UN وتبادل ممثلي الخاص رسائل بصورة منتظمة مع القيادة الصومالية وشارك بالعمل محليا مع وسائط الإعلام لتحسين نشر المعلومات.
    The Centre conducted actual dispute resolution procedures and engaged in research and training relating to alternative dispute resolution systems. UN ووضع المركز إجراءات لحل منازعات فعلية وشارك في أبحاث وتداريب تتعلق بنظم الحل البديل للمنازعات.
    :: The Council held separate private meetings with the Foreign Ministers of Ethiopia and Eritrea and engaged in a frank exchange of views in an effort to remove the obstacles to the effective operation of UNMEE. UN :: وعقد المجلس جلسات خاصة منفصلة مع وزيري خارجية إثيوبيا وإريتريا ودخل في تبادل صريح للآراء في محاولة لإزالة العوائق التي تحول دون فعالية عمل بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا.
    The Chair of the Committee against Torture made a presentation and engaged in a dialogue with the representatives of Costa Rica, Switzerland, Chile, Denmark, Mexico, Maldives, Algeria and India, as well as the observer for the European Union. UN وقدم رئيس لجنة مناهضة التعذيب عرضا ودخل في حوار مع ممثلي كل من كوستاريكا وسويسرا وشيلي والدانمرك والمكسيك وجزر الملديف والجزائر والهند، فضلا عن المراقب عن الاتحاد الأوروبي.
    In addition, the Division had, in cooperation with the Department, updated its database and engaged in vendor outreach activities. UN وبالإضافة إلى ذلك، استكملت الشعبة، بالتعاون مع إدارة الدعم الميداني، قاعدة بياناتها وشاركت في أنشطة اتصال مع البائعين.
    It outlined the extent to which public and private sectors had developed web sites and engaged in electronic commerce, including the value of sales over the Internet. UN وقد لخصت المدى الذي وضع فيه القطاعان العام والخاص مواقع على الشبكة العالمية وشاركت في التجارة الالكترونية، بما في ذلك قيمة المبيعات على الإنترنت.
    In that framework, the Secretariat has provided comments on draft regional and national legislation and engaged in informal consultation with legislators and policymakers from various jurisdictions. UN كما قدَّمت، في ذلك الإطار، تعليقات على مشاريع تشريعات إقليمية ووطنية، وأجرت مشاورات غير رسمية مع مشرِّعين وواضعي سياسات عامة في شتى الولايات القضائية.
    Consultations and cooperation with the United Nations The United Nations provided funding and engaged in partnership with CRS, primarily at the field level, from 1994 to 1997 in several regions of the world: UN المشاورات والتعاون مع اﻷمم المتحدة: قدمت اﻷمم المتحدة التمويل ودخلت في شراكات مع المؤسسة، بشكل رئيسي على الصعيد الميداني، في مناطق مختلفة من العالم في الفترة من ١٩٩٤ إلى ١٩٩٧.
    Bahrain noted obstacles which could only be overcome if all parties worked together and engaged in constructive dialogue. UN وأشارت البحرين إلى العقبات التي لا يمكن التغلب عليها إلا إذا عملت جميع الأطراف معاً وانخرطت في حوار بناء.
    49. For MINUSTAH to be successful, it is essential that the Haitian public be fully informed of, and engaged in, the processes. UN 49 - ومن الأساسي لإنجاح البعثة أن يتم إطلاع جمهور الهايتيين إطلاعا تاما على العمليات ومشاركتهم فيها مشاركة كاملة.
    The population was enthusiastic and engaged with the process through workshops and consultation meetings in the capital, districts and subdistricts. UN وكان السكان يشعرون بالحماس وشاركوا في العملية من خلال حلقات تدريبية واجتماعات تشاورية في العاصمة والمقاطعات والتقسيمات الفرعية.
    The importance of documenting and disseminating success stories demonstrating how women have used the law and engaged the justice system was also highlighted. UN وأُبرزت أيضاً أهمية توثيق ونشر قصص النجاح التي تبين الطريقة التي استخدمت بها المرأة القانون وأشركت نظام العدالة في هذا الصدد.
    At last year's session, the Working Group had a good start and engaged in serious deliberations. UN وفي دورة العام الماضي، انطلق الفريق العامل على نحو جيد وانخرط في مداولات جدية.
    In addition, professors and administrative staff at institutions of higher education are attending summer school and training seminars and engaged in grant-funded projects on gender issues. UN وإضافة إلى ذلك، يحضر الأساتذة والموظفون الإداريون بمؤسسات التعليم العالي دراسات وحلقات تدريبية صيفية ويشاركون في مشاريع، ممولة بالمنح، تتعلق بمسائل جنسانية.
    The United Nations Integrated Peacebuilding Office in Sierra Leone supported the Human Rights Commission of Sierra Leone and engaged local authorities in implementing the recommendations of the Truth and Reconciliation Commission. UN وقدم مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون دعمه إلى لجنة حقوق الإنسان في سيراليون وأشرك السلطات المحلية في تنفيذ توصيات لجنة الحقيقة والمصالحة.
    Those demonstrators who had exceeded their lawful constitutional rights to protest and engaged in acts of violence against Cuban diplomats or against Cuban property had been charged and would be tried in due course. UN فهؤلاء المتظاهرون الذين تجاوزوا ما لهم من حق دستوري مشروع في الاحتجاج وانخرطوا في أعمال عنف ضد الدبلوماسيين الكوبيين وضد الممتلكات الكوبية وجهت إليهم الاتهامات وسوف يقدمون للمحاكمة في الوقت المناسب.
    UNMIL funded and engaged 18 consultants to work as public defence counsel to serve as a stopgap initiative. UN مولت بعثة الأمم المتحدة 18 استشاريا واستعانت بهم للعمل كمحامي دفاع عام ليكون ذلك بمثابة مبادرة لسد الفراغ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more