"and ensuring the right" - Translation from English to Arabic

    • وضمان الحق
        
    • وكفالة الحق
        
    • وضمان حق
        
    • وكفالة حق
        
    Conflict resolution and ensuring the right to return were still the most effective long-term solutions to displacement. UN وما زال حلّ المنازعات وضمان الحق في العودة يشكّلان أنجع الحلول في الأجل الطويل إزاء قضية التشرّد.
    Preventing encroachment and ensuring the right to remedy remain of paramount concern to the Special Rapporteur. UN ولا يزال منع التعدي على حقوق الغير وضمان الحق في الانتصاف مدعاة الكثير من القلق لدى المقرر الخاص.
    It referred to challenges facing Bolivia such as extreme poverty, especially among indigenous people in rural areas, and ensuring the right to food security, which could have an impact on many other rights. UN وأشارت إلى التحديات التي تواجه بوليفيا، كالفقر المدقع المتفشي بخاصة في صفوف السكان الأصليين في المناطق الريفية، وضمان الحق في الأمن الغذائي الذي قد يكون له أثر على العديد من الحقوق الأخرى.
    87. China commended Belgium on its progress in eradicating poverty and ensuring the right to housing and education. UN 87- وأثنت الصين على بلجيكا لما أحرزته من تقدم في مجالات القضاء على الفقر وكفالة الحق في السكن والتعليم.
    She also stressed the importance of providing education opportunities in the relevant mother tongues, and ensuring the right to freedom of movement for all local residents, including access to essential services and employment opportunities. UN وشدّدت أيضا على أهمية توفير الفرص التعليمية باللغات الأم، وكفالة الحق في حرية الحركة لجميع السكان المحليين، بما في ذلك فرص الوصول إلى الخدمات الأساسية وفرص العمل.
    Japan recommended that Uruguay set up a national action plan with policy focusing on making the family the fundamental base for childcare, reducing the number of street children and child labour and ensuring the right of the child to education. UN وأوصت اليابان بأن تضع أوروغواي خطة عمل وطنية تركز بوجه خاص على جعل الأسرة الدعامة الأساسية لرعاية الأطفال، والحد من عدد الأطفال الذين يعيشون في الشوارع ومكافحة عمل الأطفال وضمان حق الطفل في التعليم.
    The Assembly expressed its commitment to the promotion of healthy lifestyles, access to services, investment in social services and ensuring the right of older persons to continue working, should they choose to do so. UN وأعربت الجمعية عن التزامها بتعزيز أنماط الحياة الصحية، والاستفادة من الخدمات، والاستثمار في الخدمات الاجتماعية، وكفالة حق كبار السن في مواصلة العمل إذا اختاروا ذلك.
    1. Recognizes the importance of respecting and ensuring the right to the truth so as to contribute to ending impunity and to promote and protect human rights; UN 1- يُقِرّ بأهمية احترام وضمان الحق في معرفة الحقيقة من أجل المساهمة في وضع حد للإفلات من العقاب وتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها؛
    1. Recognizes the importance of respecting and ensuring the right to the truth so as to contribute to ending impunity and to promote and protect human rights; UN 1- يُقِرّ بأهمية احترام وضمان الحق في معرفة الحقيقة من أجل المساهمة في وضع حد للإفلات من العقاب وتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها؛
    1. Recognizes the importance of respecting and ensuring the right to the truth so as to contribute to ending impunity and to promote and protect human rights; UN 1- يعترف بأهمية احترام وضمان الحق في معرفة الحقيقة من أجل الإسهام في وضع حدّ للإفلات من العقاب وتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها؛
    Other commitments undertaken by the Transitional Authority include combating arbitrary arrest, prolonged illegal detention and abuse against freedom of speech, and ensuring the right to assemble and demonstrate, press freedom and the right to freely choose one's representatives. UN ومن بين الالتزامات الأخرى التي تعهدت السلطة الانتقالية بالوفاء بها: مكافحة الاعتقال التعسفي، والاحتجاز غير القانوني المطوَّل، وانتهاك حرية التعبير، وضمان الحق في التجمع والقيام بالمظاهرات، وضمان حرية الصحافة وحق الفرد في اختيار ممثليه بحرية.
    In its resolution 12/12 of 1 October 2009, the Council reaffirmed the importance of respecting and ensuring the right to the truth so as to contribute to ending impunity and to promote and protect human rights. UN وأعاد المجلس في قراره 12/12 المؤرخ 1 تشرين الأول/أكتوبر 2009 تأكيد أهمية احترام وضمان الحق في معرفة الحقيقة من أجل المساهمة في إنهاء الإفلات من العقاب وتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    1. Recognizes the importance of respecting and ensuring the right to the truth so as to contribute to ending impunity and to promote and protect human rights; UN 1- يعترف بأهمية احترام وضمان الحق في معرفة الحقيقة من أجل المساهمة في وضع حدّ للإفلات من العقاب وتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها؛
    As to the death penalty and ensuring the right to a fair trial, all citizens had the right to appeal a judicial decision in a higher court. UN 39- وفيما يتعلق بعقوبة الإعدام وضمان الحق في محاكمة عادلة، قال إن جميع السكان يتمتعون بحق استئناف أي قرار قضائي أمام محكمة أعلى.
    1. Recognizes the importance of respecting and ensuring the right to the truth so as to contribute to ending impunity and to promote and protect human rights; UN 1- تدرك أهمية احترام وضمان الحق في معرفة الحقيقة من أجل المساهمة في وضع حد للإفلات من العقاب وتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها؛
    3.2. Protecting health of women and ensuring the right to reproductive health UN 3-2 - حماية صحة المرأة وكفالة الحق في الصحة الإنجابية
    In terms of its Cairo undertakings, the Government has acted principally towards attaining gender equality and ensuring the right to reproductive and sexual health. UN ومن حيث الاضطلاع بالالتزامات التي حددها مؤتمر القاهرة، عملت الحكومة بصورة رئيسية على تحقيق المساواة بين الجنسين وكفالة الحق في الصحة اﻹنجابية والجنسية.
    122. In relation to the overall method of evaluating the impact of operational activities, the United Nations system could use, as a basis, the results obtained by individual countries in implementing the programmes of action of major international conferences, inter alia in the areas of improving the status of women, alleviating poverty, achieving sustainable development and ensuring the right to housing. UN ١٢٢ - وفيما يتعلق باﻷسلوب العام لتقييم أثر اﻷنشطة التنفيذية، ذكر أن في وسع منظومة اﻷمم المتحدة أن تستخدم، كأساس، النتائج التي تحصل عليها البلدان الفردية في تنفيذ برامج عمل المؤتمرات الدولية الرئيسية في مجالات منها تحسين مركز المرأة، وتخفيف حدة الفقر، وتحقيق التنمية المستدامة وكفالة الحق في مسكن.
    It was not just a matter of working for the return of refugees and displaced persons within the Federation, but of having people return to the entities from which they had come, preventing the ethnic manipulation of sensitive areas such as Brcko, Srebrenica and Zepa and ensuring the right of return for people from those places. UN ولا يتعلق اﻷمر فقط بحل الظاهرة في الاتحاد، وإنما أيضا تحقيق عودة جميع اﻷشخاص إلى ديار منشئهم، وعرقلة استغلال الانتماء العرقي في المناطق الصعبة مثل بركو، وسريبرينيتسا وزيبا، وضمان حق العودة إلى الديار للاجئين من هذه المناطق.
    Set up a national action plan with policies focusing on making the family the fundamental base for childcare, reducing the number of street children and child labor and ensuring the right of the child to education (Japan); UN 14- أن تضع خطة عمل وطنية تقوم على أساس سياسات تركِّز على جعل الأسرة الدعامة الأساسية لرعاية الأطفال، وتخفيض عدد أطفال الشوارع والحد من عمل الأطفال وضمان حق الطفل في نيل التعليم (اليابان)؛
    9. Respecting and ensuring the right of every person and groups of persons to participate in the deliberative and decision-making processes that lead to economic policy formulation is an essential ingredient of democratic governance. UN 9- يشكل احترام وكفالة حق كل فرد ومجموعة أفراد في المشاركة في عمليات المداولات واتخاذ القرارات التي تُسفر عن وضع السياسات الاقتصادية عنصراً أساسياً في الحكم الديمقراطي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more