"and equally" - Translation from English to Arabic

    • وعلى قدم المساواة
        
    • ومتساوية
        
    • ومتكافئ
        
    • ومتساو
        
    • والمتساوية
        
    • ومتكافئة
        
    • وبالتساوي
        
    • ومتساوياً
        
    • وتكافؤ اقتسام
        
    • وعلى نفس القدر
        
    • على نفس القدر
        
    • وبنفس القدر
        
    • وبصورة متساوية
        
    • وتتساوى من حيث
        
    • ومتساويا
        
    Therefore, access to higher education has been gained fully and equally for all in Myanmar. UN وبناء على ذلك، فقد تحقق هدف الحصول على التعليم العالي بالكامل وعلى قدم المساواة بالنسبة إلى الجميع في ميانمار.
    Even historically stable democracies have failed to integrate fully and equally the opinions and interests of the female half of the population. UN وحتى الديمقراطيات المستقرة تاريخياً قد أخفقت في إدماج آراء ومصالح نصف السكان الذي تشكله المرأة إدماجاً كاملاً وعلى قدم المساواة.
    Even historically stable democracies have failed to integrate fully and equally the opinions and interests of the female half of the population. UN وحتى الديمقراطيات المستقرة تاريخيا قد أخفقت في إدماج آراء ومصالح نصف السكان الذي تشكله المرأة إدماجا كاملا وعلى قدم المساواة.
    Again, this could lead to challenges on the basis that the rights of those convicted are not being effectively and equally protected. UN وقد يؤدي ذلك، مرة أخرى، إلى بروز اعتراضات على أساس أن حقوق المدانين لا تلقى حماية فعالة ومتساوية.
    Similarly, sustainable development was possible only if women participated fully and equally in all aspects of development. UN والتنمية المستدامة هي أيضا لا تستقيم إلا إذا ما شاركت فيها المرأة على نحو كامل ومتكافئ في جميع مظاهره.
    However, the responsibility to respect human rights applies fully and equally to all business enterprises. UN بيد أن المسؤولية عن احترام حقوق الإنسان تقع على عاتق جميع المؤسسات التجارية بشكل تام ومتساو.
    We want to safeguard the environment and the welfare of our children, eradicate poverty, ensure sustainable development, and mainstream gender concerns in all our activities at the national and international levels, so that women and men participate fully and equally in all spheres of life as we approach the new dawn. UN نريد حماية البيئة ورفاه أطفالنا والقضاء على الفقر وضمان تنمية مستدامة، وتنسيق شواغل الجنسين في جميع أنشطتنا على الصعيدين الوطني والدولي، ليتسنى للمرأة والرجل المشاركة الكاملة والمتساوية في جميع مجالات الحياة ونحن نقترب من فجر جديد.
    Such an arrangement would avoid adding significant overhead costs associated with establishing new units and guarantee the implementation of unified and equally professional standards among the participating agencies. UN وسيؤدي هذا الترتيب إلى تلافي إضافة تكاليف عامة كبيرة فيما يتصل بإنشاء وحدات جديدة وإلى ضمان تطبيق معايير موحدة ومتكافئة مهنيا فيما بين الوكالات المشاركة.
    Even historically stable democracies have failed to integrate fully and equally the opinions and interests of the female half of the population. UN وحتى الديمقراطيات المستقرة تاريخيا قد أخفقت في إدماج آراء ومصالح نصف السكان الذي تشكله المرأة إدماجا كاملا وعلى قدم المساواة.
    Even historically stable democracies have failed to integrate fully and equally the opinions and interests of the female half of the population. UN وحتى الديمقراطيات المستقرة تاريخيا قد أخفقت في إدماج آراء ومصالح نصف السكان الذي تشكله المرأة إدماجا كاملا وعلى قدم المساواة.
    Even historically stable democracies have failed to integrate fully and equally the opinions and interests of the female half of the population. UN وحتى الديمقراطيات المستقرة تاريخيا قد أخفقت في إدماج آراء ومصالح نصف السكان الذي تشكله المرأة إدماجاً كاملاً وعلى قدم المساواة.
    Women should be able to participate fully and equally in policy formulation and decision-making. UN وينبغي أن تتمكن النساء من المشاركة بشكل تام وعلى قدم المساواة في صياغة السياسات واتخاذ القرارات.
    Women should be able to participate fully and equally in policy formulation and decision-making. UN وينبغي أن تتمكن النساء من المشاركة بشكل تام وعلى قدم المساواة في صياغة السياسات واتخاذ القرارات.
    Even historically stable democracies have failed to integrate fully and equally the opinions and interests of the female half of the population. UN وحتى الديمقراطيات المستقرة تاريخيا قد أخفقت في إدماج آراء ومصالح نصف السكان الذي تشكله المرأة إدماجاً كاملاً وعلى قدم المساواة.
    Even historically stable democracies have failed to integrate fully and equally the opinions and interests of the female half of the population. UN وحتى الديمقراطيات المستقرة تاريخيا قد أخفقت في إدماج آراء ومصالح نصف السكان الذي تشكله المرأة إدماجا كاملا وعلى قدم المساواة.
    The latter gave voice to the equally fundamental and universal principle that justice must be independent, impartial and equally applied without distinction. UN وتضفي الثانية نفس القدر من الأهمية والعالمية على المبدأ القائل بوجوب تطبيق العدالة بصورة مستقلة ومحايدة ومتساوية ومن دون تمييز.
    It remains difficult for returnees and internally displaced persons to participate fully and equally in the economy. UN وما زال من العسير على العائدين والمشردين داخليا المشاركة مشاركة كاملة ومتساوية في الاقتصاد.
    The Committee is therefore concerned that women living in rural areas may not benefit fully and equally from the State party's legislative and policy framework for the promotion of gender equality. UN ومن ثم تعرب اللجنة عن قلقها من أن المرأة التي تعيش في المناطق الريفية قد لا تستفيد بقدر كامل ومتكافئ من إطار العمل التشريعي والسياساتي للدولة الطرف المعني بتعزيز المساواة بين الجنسين.
    Its regular budget is financed jointly and equally by the United Nations and WTO, and technical cooperation projects are financed by voluntary contributions from trust fund donors and by allocations from the United Nations Development Programme (UNDP). UN ويجري تمويل ميزانيته العادية بشكل مشترك ومتساو من قبل الأمم المتحدة ومنظمة التجارة العالمية، كما يجري تمويل مشاريع التعاون التقني من التبرعات المقدمة من المانحين للصناديق الاستئمانية والمخصصات المقدمة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    26. The World Conference should underline the right of all peoples to participate fully and equally in the economic, social and political life of the country, and should recognize this right as an important factor in the better promotion and protection of the right of all individuals to enjoy equality in law and in fact. UN 26- وينبغي أن يؤكد المؤتمر العالمي على حق جميع الشعوب في المشاركة الكاملة والمتساوية في الحياة الاقتصادية، والاجتماعية، والسياسية في البلاد. وينبغي الإقرار بهذا الحق على أنه عامل هام في تعزيز وحماية حق جميع الأفراد في التمتع بالمساواة أمام القانون على الصعيد العملي.
    This would allow the Office of Internal Oversight Services to play a proactive role in coordinating and in promoting unified and equally high standards of oversight throughout the Organization. UN وسيمكﱢن ذلك مكتب خدمات المراقبة الداخلية من الاضطلاع بدور استباقي في تنسيق وترويج معايير موحدة ومتكافئة الى مستواها الرفيع للمراقبة في كافة أرجاء المنظمة.
    MINASPROM has conducted this programme since 2008, with the general objective of educating female adults, youth and adolescents to enable them to participate effectively and equally in the country's development. UN وقد طبّقت وزارة الشؤون الاجتماعية والنهوض بالمرأة هذا البرنامج منذ العام 2008 وكان هدفه العام تعليم الراشدات والشابات والمراهقات لتمكينهنّ من المشاركة في تنمية البلد بفعالية وبالتساوي.
    All three pillars of UNCTAD's work could be effective if all countries engaged fully and equally. UN وجميع هذه الركائز الثلاث لعمل الأونكتاد يمكن أن تكون فعالة إذا ما انخرطت في ذلك جميع البلدان انخراطاً كلياً ومتساوياً.
    Seeking to ensure that the economic, social and security consequences of refugees are fairly and equally shared between the Sudan and the international community through subsidy of health, educational and rehabilitation services and a resumption of projects in refugee-affected areas in all states hosting refugees; UN بحث عدالة وتكافؤ اقتسام التبعات الاقتصادية والاجتماعية والأمنية للاجئين بين السودان والمجتمع الدولي وذلك بدعم بعض الخدمات الصحية والتعليمية وتأهيل وإعادة تأهيل مشروعات المناطق المتأثرة بوجود اللاجئين في كل الولايات التي تستضيف اللاجئين؛
    While the existing mechanism is dedicated, it is also voluntary, and its impact is limited by the absence of a strong and equally committed field network. UN والآلية القائمة، فضلا عن كونها مكرسة لهذا الغرض، هي أيضا ذات طابع طوعي، ويحد من أثرها غياب شبكة ميدانية قوية وعلى نفس القدر من الالتزام.
    In the Special Rapporteur's opinion, there is also another obvious and equally important reason: immunity before international criminal courts has already been specifically regulated by the international instruments that established and regulated the functioning of the international criminal courts. UN وترى المقررة الخاصة أن هناك أيضا سبب واضح آخر على نفس القدر من الأهمية وهو أن الحصانة من ولاية المحاكم الجنائية الدولية تخضع بالفعل لأحكام محددة في الصكوك الدولية التي تنشئ وتنظم سير عمل المحاكم الجنائية الدولية.
    We believe that an efficient Office of Internal Oversight Services is another prerequisite to safeguard the Organization's attractiveness now and, equally important, for the future. UN إننا نعتقد أن إنشاء مكتب كفء للمراقبة الداخلية شرط مسبق آخر لتأمين جاذبيــــة المنظمة اﻵن، وبنفس القدر من اﻷهمية في المستقبل.
    32. Some submissions stressed that reporting criteria are not clearly and equally defined for all stakeholders, and so it is difficult to assess whether the obligations of the Parties are duly reported on and subsequently recorded. UN 32- وأكدت بعض المساهمات أن معايير الإبلاغ ليست محددة بوضوح وبصورة متساوية بالنسبة لجميع أصحاب المصلحة، ولذلك فمن الصعب تقييم ما إذا كانت الأطراف تبلغ عن جميع التزاماتها وتسجلها على النحو الواجب.
    Closing that gap would provide nuclear-weapon States with the moral authority and political legitimacy to strengthen non-proliferation norms while maintaining the delicate balance between the three mutually reinforcing and equally important pillars of the Treaty. UN وإن رأب هذه الفجوة قد يوفر للدول الحائزة لأسلحة نووية سلطة أخلاقية وشرعية سياسية لتعزيز معايير عدم الانتشار والحفاظ في الوقت نفسه على توازن دقيق بين أركان المعاهدة الثلاثة التي تعزز بعضها وتتساوى من حيث الأهمية.
    Since all troops performed the same tasks and confronted similar risks, compensation by the United Nations in case of death or injury should be provided uniformly and equally. UN وبما أن جميع الوحدات تقوم بنفس المهام وتواجه مخاطر متماثلة، فإن التعويض الذي تقدمه اﻷمم المتحدة في حال الوفاة أو اﻹصابة ينبغي أن يكون موحدا ومتساويا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more