"and exile" - Translation from English to Arabic

    • والنفي
        
    • والمنفى
        
    • المنفى
        
    • ونفي
        
    His country was aware of the challenges surrounding humanitarian issues and called for the underlying causes of displacement and exile to be addressed. UN ويدرك بلده التحديات المحيطة بالقضايا الإنسانية ويدعو إلى معالجة الأسباب الكامنة وراء التشريد والنفي.
    As such, it brought hope for a better future for the region's population, put an end to separation and exile and promoted reconciliation. UN ومن هذا المنطلق، فهو يحمل الأمل بمستقبل أفضل لسكان المنطقة ويضع حدا للفصل والنفي ويروج للمصالحة.
    52. In 1964, a committee established by the former Commission on Human Rights studied the right of everyone to be free from arbitrary arrest, detention and exile. UN 52- في عام 1964، درست لجنة أنشأتها لجنة حقوق الإنسان السابقة حق كل شخص في عدم التعرض للاعتقال والاحتجاز والنفي التعسفي.
    (d) Enter into dialogue with diaspora and exile communities with origins in Georgia's territory, notably populations expelled by the czarist Russian empire. UN (د) الحوار مع طوائف المهجر والمنفى ذات الأصول الجورجية، ومن أهمها طوائف المطرودين بيد الامبراطورية الروسية القيصرية.
    Death threats are generally a signal that there are going to be attempts on people's lives and lead to forced departure and exile. UN ويكون التهديد بالقتل عادة بمثابة اﻹنذار بحصول اعتداءات ضد الحق في الحياة، مما يؤدي إلى النزوح أو المنفى.
    Mrs. Beridze accompanied him in different places of imprisonment and exile. UN وقد رافقته السيدة بيريدزي في أماكن سجن ونفي مختلفة.
    Hudud constitutes crimes against divine will, the applicable punishments for which include the death penalty, crucifixion, stoning, amputation of the right hand and, for repeat offences, the left foot, flogging, imprisonment and exile. UN والحدود جرائم بحق المشيئة الإلهية، تُطبق عليها عقوبات منها الإعدام والصلب والرجم وبتر اليد اليمنى، وقطع القدم اليسرى، في حالة العود، والضرب بالعصي والسجن والنفي.
    13. The Palestinians were suffering a dual tragedy of expulsion and exile, on the one hand, and oppression and occupation on the other. UN 13 - وأضاف أن الفلسطينيين يعانون من مأساة مزوجة من الطرد والنفي من ناحية والقمع والاحتلال من ناحية أخرى.
    As such, it brings hope for a better future for the region's populations, puts an end to separation and exile, and promotes reconciliation. UN وهي مبادرة واعدة بانبثاق مستقبل أفضل لسكان الجهة، فضلا عن أنه من شأنها أن تضع حدا للمعاناة من الفراق والنفي وتساعد على تحقيق المصالحة.
    As such, it brings hope for a better future for the region's populations, puts an end to separation and exile, and promotes reconciliation. UN وهي مبادرة واعدة بانبثاق مستقبل أفضل لسكان الجهة، فضلا عن أنه من شأنها أن تضع حدا للمعاناة من الفراق والنفي وتساعد على تحقيق المصالحة.
    During the period under review, there were reports of threats, harassment, killings, disappearances, displacements and exile affecting UP members. UN فخلال الفترة قيد الاستعراض، وردت تقارير عن التهديدات والمضايقات والقتل وحالات الاختفاء والتشرد والنفي التي تعرض لها أعضاء الاتحاد الوطني.
    Such an act is punishable by imprisonment for 10-15 years with the confiscation of property and exile for 5 years. UN ويعاقب على هذا الفعل بالسجن لمدة 10-15 سنة مع مصادرة الممتلكات والنفي لمدة 5 سنوات.
    28. In addition to the ongoing conflict, enforcement of the Taliban edicts on women, men and girls remains a major factor in increasing the rate of displacement and exile, especially from Kabul. UN ٨٢ - وإضافة إلى النزاع الجاري، فإن إنفاذ مراسيم حركة الطالبان بحق النساء والرجال والفتيات ما زال يشكل عاملا أساسيا في زيادة معدل التشرد والنفي ولا سيما من كابول.
    59. The Conference called on the Government of Myanmar to put an end to the persistent displacement, deportation, and exile which it practices against Muslims of Arakan and to put an end also to its continuing attempts to eradicate their Islamic culture and identity. UN 59 - ودعا المؤتمر حكومة ميانمار، لوضع حد لعمليات التشريد والترحيل والنفي التي تمارسها ضد مسلمي أراكان، ووضع حد لمحاولاتها المستمرة للقضاء على ثقافتهم وهويتهم الإسلامية.
    However, it had gone further with regard to their implementation by accepting and ensuring respect for those who had been forced to leave their homes because of war, " ethnic cleansing " and exile. UN ولكنها ذهبت إلى أبعد من ذلك فيما يتعلق بتنفيذهما وذلك بقبول وضمان الاحترام للذين أرغموا على مغادرة منازلهم بسبب الحرب و " التطهير العرقي " والنفي.
    2. Urges the Government of Myanmar to put an end to its killings, displacement, and exile of the Muslims of Arakan and its attempts to eradicate their Islamic culture and identity. UN 2 - يحث حكومة ميانمار التوقف عن عمليات القتل والتشريد والتهجير والنفي التي تمارس ضد مسلمي أراكان،ومحاولاتها المستمرة للقضاء على ثقافتهم وهويتهم الإسلامية.
    "Nomad offered escape and exile. Open Subtitles عرضت علي " نوماد " المهرب والمنفى
    In subparagraph 2., after “Children, in particular traumatized children”, insert: “— Elderly persons, in particular related to war and exile trauma;” UN في الفقرة الفرعية ٢، تضاف عبارة " اﻷشخاص المسنين، لا سيما المصابين منهم بصدمات نفسية نتيجة لظروف الحرب والمنفى " بعد عبارة " اﻷطفال، لا سيما اﻷطفال المصابين بالصدمات النفسية " .
    Support communities in their efforts to restore the complex web of relations destroyed by war and exile, recognizing the essential role that can be played by grassroots groups, notably women, in these efforts. UN :: دعم المجتمعات المحلية فيما تبذله من جهود لإصلاح الشبكة المعقدة من العلاقات التي دمرتها الحرب ودمرها المنفى مع التسليم بالدور الأساسي الممكن أن تلعبه الجماعات الشعبية ولا سيما المرأة في هذه الجهود.
    Niffield Project (civic structure for Palestinian Refugee camps and exile communities) UN مشروع نيفيلد (هيكل مدني لمخيمات اللاجئين الفلسطينيين ومجتمعات المنفى)
    The Spanish Civil War and the 40 years of dictatorship that followed left a colossal aftermath in terms of victims of serious human rights and humanitarian law violations, including executions, torture, arbitrary detentions, disappearances, forced labour for prisoners and exile. UN خلّفت الحرب الأهلية الإسبانية والسنوات الأربعون من الحكم الديكتاتوري التي أعقبتها رصيداً ضخماً من ضحايا انتهاكاتٍ جسيمة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني، شملت، في جملة انتهاكات، عمليات إعدام وتعذيب واحتجازات تعسفية وحالات اختفاء وسُخرة للأسرى ونفي.
    Association of Muslims Scholars in Iraq (AMSI) reported about assassination, abduction, arrest and exile of thinkers, intellectuals, scientists and religious men. UN 17- وأبلغت رابطة العلماء المسلمين في العراق عن حالات اغتيال واختطاف واعتقال ونفي للمفكرين والمثقفين والعلماء ورجال الدين(50).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more