"and expedite" - Translation from English to Arabic

    • والتعجيل
        
    • والإسراع
        
    • وتسريع
        
    • وتعجيل
        
    • وتسريعها
        
    • وتعجل
        
    • وأن تعجل
        
    • وتعجيلها
        
    • وتسرع
        
    • وأن تسرع
        
    • ويسرّع
        
    • ويعجل
        
    • وأن يعجل
        
    • واﻹسراع بها
        
    • وتسرّع
        
    The Procurement Section is making all efforts to recruit and fill the vacancies as well as inform all requisitioners on the requirements for a complete requisition to reduce delays and expedite the procurement process. UN ويبذل قسم المشتريات قصارى جهده لاستقدام موظفين وملء الشواغر فضلا عن إطلاع كافة الجهات المقدمة لطلبات التوريد على شروط ملء طلب الشراء، من أجل الحد من حالات التأخر والتعجيل بعملية الشراء.
    This will make it possible to reduce the vacancy level and expedite the recruitment process. UN وهذا سيمكّن البعثة من خفض مستوى الشواغر والتعجيل بعملية التوظيف.
    All parties were urged immediately to cease fighting and expedite talks facilitated by the Intergovernmental Authority on Development. UN وحُثت جميع الأطراف على وقف القتال فوراً والإسراع بإجراء محادثات تيسّرها الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية.
    The agreed objectives were to raise awareness and expedite implementation of activities in the sanitation sector in order to reach the target set for 2015. UN وكانت الأهداف المتفق عليها تهدف إلى رفع الوعي وتسريع التنفيذ في أنشطة المرافق الصحية لبلوغ هدف عام 2015.
    The object of this strategy is to promote, disseminate, facilitate and expedite the integration of disabled and older persons into the labour market by matching on a nation-wide basis persons offering and persons seeking employment. UN والهدف من هذه الاستراتيجية هو تعزيز ونشر وتسهيل وتعجيل إدماج المعوَّقين وكبار السن في سوق العمل من خلال أعمال المضاهاة على صعيد الدولة بين الأشخاص الذين يعرضون العمل والأشخاص الذين يسعون إليه.
    A carefully planned transition from general distribution to targeted feeding was introduced in order to avoid dependency and expedite the Territory's return to normality. UN وتم تنفيذ انتقال مخطط بعناية من التوزيع العام إلى الإطعام الموجه من أجل تفادى الاتكال على الغير والتعجيل بعودة الإقليم إلى الحالة الطبيعية.
    Measures adopted to enhance judicial functions and expedite trials UN التدابير المتخذة لتعزيز المهام القضائية والتعجيل بالمحاكمات
    Similar complaints have been grouped to facilitate and expedite the processing of complaints. UN وقد جُمﱢعت الشكاوى المتماثلة لتسهيل معالجة الشكاوى والتعجيل بها.
    My delegation welcomes the Tribunal’s new and amended Rules of Procedure and Evidence, intended to streamline and expedite the proceedings. UN ويرحب وفد بلادي بالقواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات الجديدة والمعدلة للمحكمة التي يقصد بها تبسيط اﻹجراءات والتعجيل بها.
    The Secretary-General should continue his efforts to improve and expedite the translation of documents into the six official languages of the Organization. UN وقال إنه ينبغي لﻷمين العام أن يواصل بذل جهوده لتحسين ترجمة الوثائق إلى اللغات الرسمية الست للمنظمة والتعجيل بها.
    Improve and sustain public sector capacity and expedite ongoing public sector reforms; UN تحسين قدرات القطاع العام وتعزيزها ، والتعجيل بالإصلاحات الجارية في هذا القطاع؛
    An effort was being made to facilitate and expedite the process, however. UN غير أنه تبذل الجهود لتيسير تلك العملية والإسراع بها.
    In this context, the mediators have put forward a " declaration of principles " document to govern and expedite the negotiation process. UN وفي هذا الإطار طرح الوسطاء وثيقة لإعلان المبادئ لتحكم سير المفاوضات والإسراع بها.
    The new proceedings were expected to improve the efficiency of the courts and expedite trials. UN ومن المتوقع أن تؤدي الإجراءات الجديدة إلى تحسين كفاءة المحاكم والإسراع بالمحاكمات.
    Not only coordination amongst governments, but also the establishment of researcher networks would facilitate and expedite information sharing, and thus should be promoted actively. UN لا التنسيق بين الحكومات فحسب، بل أيضاً إنشاء شبكات باحثين، من شأنهما أن يُسهلا تبادل المعلومات وتسريع وتيرته، وينبغي، بالتالي، تعزيزهما بفعالية.
    The need for better mechanisms for international cooperation, including the means to simplify and expedite international cooperation procedures, was highlighted. UN وجرى إبراز الحاجة إلى وضع آليات أفضل للتعاون الدولي، بما في ذلك الوسائل اللازمة لتبسيط وتسريع إجراءات التعاون الدولي.
    It was essential to address the root causes and expedite action to resolve those problems. UN وأشار إلى أنه من الضروري معالجة الأسباب الجذرية لهذه المشاكل وتسريع وتيرة العمل لإيجاد حلول لها.
    A number of legislative changes have been made to facilitate and expedite the implementation of reconstruction and development programmes and projects relating to land. UN وقد تم إجراء عدد من التعديلات التشريعية لتيسير وتعجيل تنفيذ برامج إعادة التعمير والتنمية والمشاريع المتعلقة بالأرض.
    A number of legislative changes have been made to facilitate and expedite the implementation of reconstruction and development programmes and projects relating to land. UN وقد تم إدخال عدد من التعديلات التشريعية لتيسير وتعجيل تنفيذ برامج إعادة التعمير والتنمية والمشاريع المتعلقة بالأرض.
    In this context, Governments are urged to abide by international decisions and agreements to facilitate and expedite the provision of assistance. UN فالحكومات مدعوة، في هذا السياق، إلى التقيد بالقرارات والاتفاقات الدولية لتيسير عملية تقديم المساعدات وتسريعها.
    It should expand its integrated programmes in developing countries and expedite the implementation of the integrated programmes currently being prepared. UN وينبغي أن توسع برامجها المتكاملة في البلدان النامية وتعجل بتنفيذ البرامج المتكاملة التي يجري إعدادها حاليا.
    The Commission must also coordinate closely with UNHCR and expedite arrangements for the registration of returning refugees. UN ويجب على اللجنة أيضا أن تنسق بصورة وثيقة مع المفوضية، وأن تعجل بالترتيبات اللازمة لتسجيل اللاجئين العائدين.
    The Trial Chambers have effectively used pre-trial and pre-defence status conferences to streamline trial proceedings, identifying with the parties issues to be solved in order to facilitate and expedite the proceedings. UN 28 - ولقد استخدمت الدوائر الابتدائية بفعالية الجلسات التمهيدية والجلسات السابقة لمرافعات الدفاع بغية تبسيط إجراءات المحاكمة وتحديد المسائل التي ينبغي تسويتها مع الأطراف بغية تيسير الإجراءات وتعجيلها.
    Thus, it is imperative not only that the parties to the agreements maintain their commitment and expedite the remaining processes of negotiation and implementation, particularly on the commencement of the final-status negotiations next year, but also that the international community ensure speedy and constant economic and political support for this purpose. UN وبالتالي، من المحتم ليس فقط أن تبقــي اﻷطــراف فــي الاتفــاق على التزامها وتسرع بالعمليات المتبقية الخاصة بالتفاوض والتنفيذ، وبخاصة بشأن بدء مفاوضات بشأن الوضع النهائي في العام المقبل، وإنما أيضا أن يضمن المجتمع الدولي تقديم الدعم الاقتصادي والتأييد السياسي المستمرين والسريعين لهذا الغرض.
    57. In light of the 1993 Vienna Declaration and Programme of Action, the Committee urges the State party to reconsider and expedite the withdrawal of the reservations made to the Convention. UN 57- تحث اللجنة الدولة الطرف، في ضوء إعلان وبرنامج عمل فيينا لعام 1993، على أن تعيد النظر في التحفظات التي أبدتها على الاتفاقية وأن تسرع في سحبها.
    They highlighted, based on achievements made so far, that the Programme could complement and expedite realization of those global goals. UN وشددوا، استنادا إلى المنجزات التي تحققت حتى الآن، على أن بوسع البرنامج أن يكمل ويسرّع تحقيق هذه الأهداف العالمية.
    We believe that this will lighten the existing burden and expedite the process. UN ونعتقد أن هذا سيخفف العبء القائم ويعجل العملية.
    In this context, the Attorney-General's Office should retain exclusive competence over serious violations of human rights and international humanitarian law and expedite the investigation of cases it receives. UN وفي هذا السياق ينبغي أن يحتفظ مكتب النائب العام بالاختصاص الحصري في قضايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وأن يعجل التحقيق في القضايا التي يتلقاها.
    Yet I also experienced a definite reluctance among local authorities to assist and expedite the return of those relatives. UN ومع ذلك لاحظت أيضا إحجاما قاطعا لدى السلطات المحلية عن المساعدة على عودة أولئك اﻷقارب واﻹسراع بها.
    On the contrary, the rules merely seek to structure, guide and expedite the work of the Conference on Disarmament. UN بل على النقيض من ذلك، فمواد النظام الأساسي تنظم أعمال مؤتمر نزع السلاح وتوجهها وتسرّع وتيرتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more