"and experience in the" - Translation from English to Arabic

    • والخبرة في
        
    • والخبرات في
        
    • والخبرة فيما يتعلق
        
    • وتجربة في
        
    • وتجربتها في
        
    • وخبراتهم في
        
    Her support of the Subcommittee has demonstrated the value of continuity, skill and experience in the special elements of the Subcommittee's work. UN كما أبرز دعمها لأعمال اللجنة الفرعية قيمة الاستمرارية والمهارة والخبرة في العناصر الخاصة لعمل اللجنة الفرعية.
    Her support of the Subcommittee has demonstrated the value of continuity, skill and experience in the special elements of the Subcommittee's work. UN كما أبرز دعمها لأعمال اللجنة الفرعية قيمة الاستمرارية والمهارة والخبرة في العناصر الخاصة لعمل اللجنة الفرعية.
    Her support of the SPT has demonstrated the value of continuity, skill and experience in the special elements of the SPT's work. UN كما أبرز دعمها لأعمال اللجنة الفرعية قيمة الاستمرارية والمهارة والخبرة في العناصر الخاصة لعمل اللجنة الفرعية.
    (v) Exchange of information and experience in the implementation of the Agreement; UN `5 ' تبادل المعلومات والخبرات في مجال تنفيذ الاتفاق.
    The secretariat will organize a special event for the informal exchange of information and experience in the development, implementation and follow-up of projects in the area of climate change. UN وستنظم الأمانة مناسبة خاصة للتبادل غير الرسمي للمعلومات والخبرة فيما يتعلق بإعداد المشاريع في مجال تغير المناخ وتنفيذها ومتابعتها.
    He/she will also have knowledge of pedagogical and educational issues and experience in the organization and preparation of UNCTAD seminars. UN وكذلك معرفة بالقضايا التربوية والتعليمية وتجربة في تنظيم وإعداد حلقات دراسية في الأونكتاد.
    The Committee was also informed that several tasks carried out in this unit involve substantive matters and, as such, require knowledge and experience in the political area. UN وأبلغت اللجنة ايضا بأن عدة مهام يضطلع بها في هذه الوحدة تتضمن مسائل موضوعية وتتطلب، على هذا النحو، توافر المعرفة والخبرة في المجال السياسي.
    It also gives my Government a good opportunity to accumulate knowledge of and experience in the post-conflict development of African countries. UN وهذا أيضا سيتيح لحكومة بلدي فرصة سانحة لتجميع المعرفة والخبرة في مجال تنمية البلدان الأفريقية في مرحلة ما بعد الصراع.
    He or she shall be of high moral character and possess the highest level of competence and experience in the conduct of investigations and prosecutions of criminal cases. UN ويجب أن يكون على خلق رفيع وعلى درجة كبيرة من الكفاءة والخبرة في إجراء التحقيقات والمحاكمات في القضايا الجنائية.
    He or she shall be of high moral character and possess the highest level of competence and experience in the conduct of investigations and prosecutions of criminal cases. UN ويجب أن يكون على خلق رفيع وعلى درجة كبيرة من الكفاءة والخبرة في إجراء التحقيقات والمحاكمات في القضايا الجنائية.
    He or she shall be of high moral character and possess the highest level of competence and experience in the conduct of investigations and prosecutions of criminal cases. UN ويجب أن يكون على خلق رفيع وعلى درجة كبيرة من الكفاءة والخبرة في إجراء التحقيقات والمحاكمات في القضايا الجنائية.
    This would not only allow in-depth scrutiny of the UNAVEM III budget by the Advisory Committee but would also ensure that an update of requirements based on performance and experience in the Mission area is available. UN إن ذلك لن يتيح للجنة الاستشارية فحسب إجراء تفحص متعمق لميزانية بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا، بل سيضمن كذلك وجود معلومات مستكملة عن الاحتياجات استنادا الى اﻷداء والخبرة في منطقة البعثة.
    The Committee was also informed that several tasks carried out in this unit involve substantive matters and, as such, require knowledge and experience in the political area. UN وأبلغت اللجنة ايضا بأن عدة مهام يضطلع بها في هذه الوحدة تتضمن مسائل موضوعية وتتطلب، على هذا النحو، توافر المعرفة والخبرة في المجال السياسي.
    On the other hand, the Hungarian nuclear facilities are open, through the IAEA's training and fellowship programme, to representatives from developing countries in order to share with them knowledge and experience in the peaceful application of nuclear energy. UN ومن ناحية أخرى فإن المنشآت النووية الهنغارية مفتوحة، عن طريق برنامج الوكالة للتدريب والزمالات، لممثلين من البلدان النامية لتتشاطر معها المعرفة والخبرة في مجال التطبيق السلمي للطاقة النووية.
    Their objective had been to provide a forum for the exchange of knowledge and experience in the field. UN والهدف من هذين الاجتماعين هو تشكيل منتدى من أجل تبادل المعارف والخبرات في مجال التنمية الريفية والقضاء على الفقر.
    This programme offers a good opportunity to exchange information and experience in the APEC region. UN ويتيح هذا البرنامج فرصة جيدة لتبادل المعلومات والخبرات في منطقة هيئة التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ.
    Her delegation hoped that in future the main sponsors would take a more balanced approach to the preparation of draft resolutions, by heeding a range of views and experience in the promotion of children's rights. UN وأعربت عن أمل وفدها في أن يتبع مقدمو مشروع القرارالرئيسيون، في المستقبل، نهجا أكثر توازنا في إعداد مشاريع القرارات.بمراعاة مجموعة واسعة من الآراء والخبرات في تعزيز حقوق الطفل.
    Bottlenecks to increasing production include the lack of financial support for technical research, lack of capital for expansion, lack of knowledge and experience in the export business and lack of government support for product promotion and technology dissemination. UN وتشمل الاختناقات التي تعوق زيادة الانتاج الافتقار الى الدعم المالي للبحث التقني، والى رأس المال اللازم للتوسع، والافتقار الى المعرفة والخبرة فيما يتعلق بتجارة الصادرات، وإلى الدعم الحكومي لتعزيز الانتاج ونشر التكنولوجيا.
    The Conference adopted the decision on the understanding that the exchange of views on and experience in the implementation of measures on protection of victims and preventive measures would not imply collection of information by the Secretariat but would serve as a guide for preparations by States parties and observers for the second session of the Conference. UN واعتمد المؤتمر هذا المقرر على أن يكون مفهوما أنّ تبادل الآراء والخبرة فيما يتعلق بتنفيذ تدابير حماية الضحايا والتدابير الوقائية لا يعني أن تقوم الأمانة بجمع المعلومات، بل أن يكون هذا التبادل بمثابة أداة استرشادية في أعمال الدول الأطراف والمراقبين التحضيرية لدورة المؤتمر الثانية.
    In addition, the Government is holding a series of consultations with several countries and private operators who have expertise and experience in the field so that their knowledge can be tapped and best practices adopted. UN وبالإضافة إلى ذلك، تجري الحكومة سلسلة من المشاورات مع مجموعة من البلدان والشركات الخاصة التي لديها خبرة وتجربة في الميدان حتى تتم الاستفادة من معرفتها واعتماد أفضل الممارسات.
    We look forward to Switzerland's contribution, its expertise and experience in the challenging work of this Organization. UN ونحن نتطلع إلى إسهام سويسرا وخبرتها وتجربتها في عمل هذه المنظمة المثير للتحدي.
    The CD can benefit from their expertise and experience in the field of arms control and nonproliferation. UN ويمكن لمؤتمر نزع السلاح أن يستفيد من درايتهم الفنية وخبراتهم في مجال تحديد الأسلحة وعدم الانتشار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more