"and explicit" - Translation from English to Arabic

    • وصريحة
        
    • وصريح
        
    • والصريحة
        
    • والصريح
        
    • وواضحة
        
    • بشكل صريح
        
    • نحو صريح
        
    • الصريحة
        
    • وصراحة
        
    • وصريحاً
        
    • بصورة واضحة
        
    • وصريحا
        
    • وواضحا
        
    • ووضوحا
        
    • صراحةً في
        
    A 1999 Organization for Economic Cooperation and Development assessment of seven agencies working on the environment showed that there was no agency that made clear and explicit links between gender equality and environmental sustainability. UN وأوضح تقييم لسبع وكالات عاملة بالمجال البيئي أجرته سنة 1999 منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي أنه لم يقع أي من الوكالات روابط واضحة وصريحة بين المساواة بين الجنسين واستدامة البيئة.
    The nondiscriminatory gender treatment in the process of education is clear and explicit. UN والمعاملة غير القائمة على التمييز بين الجنسين واضحة وصريحة.
    Parties should have a clearly stated and explicit right to question a tribunal-appointed expert at a hearing. UN إذ يجب أن يكون للأطراف حق واضح وصريح في مساءلة الخبير المعيّن من قبل الهيئة في جلسة الاستماع.
    We thank you, in particular, for the clear and explicit reference you made to the fight against terrorism. UN نشكركم، بوجه خاص، على إشارتكم الواضحة والصريحة إلى مكافحة الإرهاب.
    For the Human Rights Association, its sole and explicit aim was to work for human rights and freedoms. UN وأما رابطة حقوق الإنسان فإنها ترى أن هدفها الوحيد والصريح هو العمل من أجل حماية حقوق الإنسان وحرياته.
    The position is established to increase the internal capacity of UNEP and foster external partnerships and to work, inter alia, with senior management and staff to address issues of equity and opportunity in a deliberate and explicit manner. UN وقد تم إنشاء هذه الوظيفة لزيادة القدرات الداخلية لليونيب وتقوية أواصر الشراكات الخارجية وكذلك العمل، بين جملة أمور، مع الإدارة العليا والموظفين في قضايا تكافؤ الفرص بطريقة محددة وواضحة.
    It calls for the integration of a gender perspective and explicit reflection of the provisions of the Convention in all efforts aimed at the achievement of the Millennium Development Goals and requests the State party to include information thereon in its next periodic report. UN وتدعو إلى الأخذ بمنظور يراعي نوع الجنس ويعكس بشكل صريح أحكام الاتفاقية في جميع الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وتطلب إلى الدولة الطرف تضمين تقريرها الدوري المقبل معلومات عن ذلك.
    It calls for the integration of a gender perspective and explicit reflection of the provisions of the Convention in all efforts aimed at the achievement of the Goals and requests the State party to include information thereon in its next periodic report. UN وهي تدعو إلى إدماج المنظور الجنساني وتجسيد أحكام الاتفاقية على نحو صريح في جميع الجهود الرامية إلى تحقيق تلك الأهداف، وتطلب إلى الدولة الطرف أن تدرج معلومات عن ذلك في تقريرها الدوري المقبل.
    187. In Egypt, marriage is a consensual contract requiring the full and explicit assent of the woman. UN 188- إن الزواج في مصر من العقود الرضائية التي تستلزم موافقة المرأة الكاملة الصريحة عليه.
    A more elaborate and explicit prohibition of discrimination against women in all its forms is found in the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. UN وهناك حظر أكثر تفصيلاً وصراحة للتمييز ضد النساء بكل أشكاله في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    However, only half of the sample contracts analysed had clear and explicit liquidated damages clauses. UN غير أن ما لا يزيد عن نصف العقود في العينة التي تم تحليلها تضمنت شروطا واضحة وصريحة للتعويضات المقطوعة.
    Similarly, strong and explicit linkages are already being made between disaster risk reduction and climate-change adaptation. UN كذلك، يجري بالفعل إقامة صلات متينة وصريحة بين الحد من أخطار الكوارث والتكيف مع تغير المناخ.
    For this reason, the Conference on Disarmament has been given a clear and explicit mandate to negotiate a comprehensive ban on nuclear testing. UN ولهــــذا السبـــب، اعطي مؤتمر نـــــزع الســــلاح ولايــــة واضحــــة وصريحة بالتفاوض حول حظر شامل للتجارب النووية.
    Where the privacy rights of the entire digital community were at stake, nothing short of detailed and explicit primary legislation should suffice, providing an opportunity for Governments to be transparent about the degree of their Internet penetration and to justify mass surveillance programmes to the public. UN وعندما تكون الحقوق في الخصوصية للمجتمع الرقمي ككل على المحك، فليس أقل من وضع تشريعات رئيسية مفصلة وصريحة في هذا الصدد، بما يتيح الفرصة للحكومات أن تتوخى الشفافية فيما يتعلق بمدى انتشار الإنترنت بها وأن تبرر برامج المراقبة الجماعية لعامة الجمهور.
    We made a clear and explicit commitment in that respect under the Johannesburg Plan of Implementation. UN ولقد اضطلعنا بالتزام واضح وصريح في ذلك الشأن بموجب خطة جوهانسبرغ للتنفيذ.
    The related provisions are clear and explicit and serve as a basis for judges in their decisions concerning the perpetrators of terrorist offences. UN وهذا نص واضح وصريح يستند عليه القضاة في أحكامهم على مرتكبي الأعمال الإرهابية.
    It was important to recognize the differences and similarities in dealing with tacit and explicit knowledge. UN وقال إن من المهم الاعتراف بأوجه الاختلاف والتشابه في التعامل مع المعارف الضمنية والصريحة.
    Marriage shall be contracted with the free and explicit consent of both parties. UN يتم عقد الزواج باتفاق الطرفين الحر والصريح..
    In particular, the Committee recommends the launching of a specific and explicit information campaign on HIV/AIDS, its causes and prevention measures. UN وتوصي اللجنة بشكل خاص بالمبادرة إلى تنفيذ حملات إعلامية محددة وواضحة حول فيروس العوز المناعي البشري اﻹيدز ومسبباته وتدابير الوقاية منه.
    The Committee calls for the integration of a gender perspective and explicit reflection of the provisions of the Convention in all efforts aimed at the achievement of the Goals and requests the State party to include information thereon in its next periodic report. UN وتدعو إلى إدماج المنظور الجنساني وإبراز أحكام الاتفاقية بشكل صريح في جميع الجهود الرامية إلى تحقيق هذه الأهداف، وتطلب إلى الدولة الطرف إدراج معلومات عن ذلك في تقريرها الدوري المقبل.
    It calls for the integration of a gender perspective and explicit reflection of the provisions of the Convention in all efforts aimed at the achievement of the Goals and requests the State party to include information thereon in its next periodic report. UN وتدعو إلى إدماج منظور جنساني وإلى تجلي أحكام الاتفاقية على نحو صريح في جميع الجهود الرامية إلى تحقيق تلك الأهداف، وتطلب إلى الدولة الطرف أن تضمِّن تقريرها الدوري المقبل معلومات عن ذلك.
    It therefore disregards the spirit and explicit provisions of the Lomé Convention and GATT. UN وهو بالتالي يستخف بروح اتفاقية لومي ومجموعة غات وأحكامها الصريحة.
    Our Charter is clear and explicit that the United Nations is based on the principle of the sovereign equality of its Members. UN وميثاقنا ينص بوضوح وصراحة على أن اﻷمم المتحدة تقوم على مبدأ تساوي أعضائها في السيادة.
    Should such restrictions be necessary, the relevant authorities must provide clear and explicit justification. UN ويتعين على السلطات المختصة، متى وجدت هذه القيود ضرورية، أن تقدم تبريراً واضحاً وصريحاً لفرضها.
    It calls for the integration of a gender perspective and explicit reflection of the provisions of the Convention in all efforts aimed at the achievement of the Millennium Development Goals and requests the State party to include information thereon in its next periodic report. UN وتدعو إلى إدماج منظور جنساني في جميع الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتجسيد أحكام الاتفاقية بصورة واضحة في تلك الجهود، وتطلب إلى الدولة الطرف أن تدرج هذه المعلومات في تقريرها الدوري المقبل.
    The draft article should also include a clearly stated and explicit right to cross-examine a witness who has submitted a written statement. UN وينبغي أن يتضمن مشروع المادة كذلك حقا واضحا وصريحا باستجواب الشهود الذين يقدمون بيانات كتابية.
    The overarching goals of the Fund would remain the total and explicit integration of population considerations into all plans and strategies for sustainable development. UN وستبقى اﻷهداف الرئيسية للصندوق هي دمج الاعتبارات السكانية دمجا كاملا وواضحا في جميع خطط واستراتيجيات التنمية المستدامة.
    There seems, however, to be a growing recognition of the importance of these relationships and the need to address them in a more systematic and explicit way. UN بيد أن هناك فيما يبدو تسليما متزايدا بأهمية هذه الصلات وضرورة معالجتها على نحو أكثر منهجية ووضوحا.
    It calls for the integration of a gender perspective and explicit reflection of the provisions of the Convention in all efforts aimed at the achievement of the Millennium Development Goals and requests the State party to include information thereon in its next periodic report. UN وهي تدعو إلى دمج منظور جنساني وإلى جعل أحكام الاتفاقية تنعكس صراحةً في جميع الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وتطلب إلى الدولة الطرف أن تضمِّن تقريرها الدوري المقبل معلومات عن ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more