"and facilities and" - Translation from English to Arabic

    • والمرافق
        
    • ومرافق التعليم وربط
        
    Additional resources are also included under operational costs in view of additional requirements for air transportation and facilities and infrastructure. UN كما أدرجت موارد إضافية في إطار التكاليف التشغيلية نظرا للاحتياجات الإضافية للنقل الجوي والمرافق والهياكل الأساسية.
    Pago Pago harbour provides the full complement of equipment and facilities and has a ship repair facility with a 3,000-ton marine railway. UN ويوفر ميناء باغو باغو الطائفة الكاملة من المعدات والمرافق وبه مرفق لإصلاح السفن يتضمن خطا حديديا بحريا حمولته 000 3 طن.
    Israel shares the concern of the international community pertaining to the need to strengthen the safety and security of nuclear materials and facilities and to prevent illicit trafficking. UN وتشاطر إسرائيل المجتمع الدولي قلقه من الحاجة إلى تعزيز سلامة وأمن المواد والمرافق النووية وإلى منع الاتجار غير المشروع.
    The closing of sports arenas and facilities and the drain of coaches and athletes from the country have had a negative effect on the development of sports in the country. UN وأسفر إغلاق الساحات والمرافق الرياضية ونزوح المدربين والرياضيين عن عدم تطور الألعاب الرياضية في البلد.
    (b) Take effective measures to ensure that children affected by conflict can be reintegrated into the education system, including through the provision of non-formal education programmes and by prioritizing the restoration of school buildings and facilities and provision of water, sanitation and electricity in conflict-affected areas; and UN (ب) اتخاذ تدابير فعالة لضمان إمكانية إعادة دمج الأطفال المتأثرين بالنزاعات في النظام التعليمي، بما في ذلك من خلال برامج التعليم غير الرسمي وإيلاء الأولوية لإصلاح مباني المدارس ومرافق التعليم وربط المرافق المتأثرة من جراء النـزاعات بشبكات المياه والصرف الصحي والكهرباء؛
    These recommendations highlight the need for information on the accessibility of tourism services and facilities and the availability of support services for persons with disabilities in tourist destinations. UN وتبرز تلك التوصيات الحاجة إلى المعلومات بشأن إمكانية وصول المعوقين إلى الخدمات والمرافق السياحية وإتاحة خدمات مساعدة الأشخاص ذوي الإعاقة في الأماكن التي يقصدها السياح.
    The construction of stadiums and facilities and the development of the necessary bio-environmental, social and urban infrastructure are all under way in an orderly manner. UN فبناء الملاعب والمرافق وتطوير الهياكل الأساسية البيئية والاجتماعية والمدنية يجريان على قدم وساق وبطريقة منظمة.
    Currency rate fluctuations also resulted in increased requirements under national staff and facilities and infrastructure. UN كما أدت التقلبات في أسعار الصرف إلى زيادة الاحتياجات تحت بنود الموظفين الوطنيين والمرافق والهياكل الأساسية.
    Key areas of concern remain attacks against personnel, assets and facilities and the violation of health facilities. UN وتظل المجالات الرئيسية المثيرة للانشغال هي الهجمات المنفذة ضد الموظفين والأصول والمرافق وانتهاك حرمة المرافق الصحية.
    Attacks against personnel, assets and facilities and the violation of health facilities remain key areas of concern. UN ويظل تنفيذ الهجمات ضد الموظفين والأصول والمرافق وانتهاك المرافق الصحية من دواعي القلق الرئيسية.
    Additional resources are also included under operational costs in view of additional requirements for air transportation and facilities and infrastructure. UN كما أدرجت موارد إضافية في إطار التكاليف التشغيلية نظرا للاحتياجات الإضافية للنقل الجوي والمرافق والهياكل الأساسية.
    Condemning the increasing number of deliberate threats and violent attacks against humanitarian personnel and facilities and the negative implications for the provision of humanitarian assistance to populations in need, UN وإذ تدين التهديدات والهجمات العنيفة المتعمدة المتزايدة ضد العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية والمرافق المستخدمة لهذا الغرض وآثارها السلبية على تقديم المساعدة الإنسانية للسكان المحتاجين،
    The increase is attributed to post resources, information technology, and facilities and infrastructure. UN وتعزى هذه الزيادة إلى الموارد المخصصة للوظائف وتكنولوجيا المعلومات والمرافق والهياكل الأساسية.
    The areas where full verification remains pending include various aspects of the programme, such as storage of equipment, storage of organisms, personnel, relationships between the declared biological warfare research site and other organizations and facilities, and the acquisition of biotechnology. UN وتشمل المجالات التي لا يزال التحقق الكامل معلقا فيها جوانب شتى من البرنامج، مثل تخزين المعدات، وتخزين الكائنات، والموظفين، والعلاقات بين الموقع المعلن الذي تجري فيه البحوث المتعلقة بالحرب البيولوجية، والهيئات والمرافق اﻷخرى، وحيازة التكنولوجيا الحيوية.
    Its guidance is aimed at health-care workers and facilities and focuses on advice on clean-up and separation of waste, as well as ensuring that mercury-containing waste and other medical waste is processed in an appropriate waste stream or stored in an environmentally sound manner. UN وتوجيهاتها موجَّهة إلى العاملين والمرافق في مجال الرعاية الصحية، وتركِّز على إسداء النصيحة بشأن التنظيف وفصل النفايات، وكذلك ضمان أن تتم معالجة النفايات المحتوية على الزئبق وغيرها من النفايات الطبية في مجاري مناسبة للنفايات أو تُخَزَّن بطريقة سليمة بيئياً.
    The lower requirements under operational costs were due mainly to communications, consultants and facilities and infrastructure, as further explained in section III of the present report. UN وسجل انخفاض في الاحتياجات تحت بند التكاليف التشغيلية يعزى أساسا إلى الاتصالات والخبراء الاستشاريين والمرافق والهياكل الأساسية، كما ورد شرحه في الفرع الثالث من هذا التقرير.
    4. Development and improvement of school buildings and facilities and supply of them with equipment and resources that meet modern educational standards to enable schools to provide progressive curricula and activities. UN تطوير وتحسين المباني والمرافق المدرسية، وتزويدها بالتجهيزات والوسائل بما يتلاءم مع المعايير التعليمية الحديثة، وبما يمكن المدارس من طرح وتنفيذ المناهج والأنشطة المطورة؛
    Most FSA groups initially adopted a defensive posture, but then turned to offensive operations against Government forces and facilities and against critical national infrastructure. UN وقد اتخذ معظم المجموعات التابعة للجيش السوري الحر في البداية موقفا دفاعيا، لكنها تحولت بعد ذلك إلى شن عمليات هجومية ضد القوات الحكومية والمرافق وضد الهياكل الأساسية الوطنية الهامة.
    It has combated gender-based violence and gender has been taken into account in public budgets, access to public services and facilities, and participation in the management of public affairs. UN فقد كافح العنف الجنساني، وراعى الاعتبارات الجنسانية في الميزانيات العامة، والنفاذ إلى الخدمات والمرافق العامة، والمشاركة في إدارة الشأن العام.
    (f) Take effective measures to ensure that children affected by the conflict can be reintegrated into the education system, including through non-formal education programmes and by prioritizing the restoration of school buildings and facilities and the provision of water, sanitation and electricity in conflict-affected areas; and UN (و) اتخاذ التدابير الفعالة لضمان إمكانية إعادة دمج الأطفال المتأثرين بالنزاع في النظام التعليمي، بما في ذلك من خلال برامج التعليم غير الرسمي وإيلاء الأولوية لإصلاح مباني المدارس ومرافق التعليم وربط المرافق المتأثرة بالنزاع بشبكات المياه والصرف الصحي والكهرباء؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more