With the express agreement of the State party receiving the Court, the privileges, immunities and facilities provided for in article x shall continue to be effective when the Court holds a session pursuant to the three preceding subparagraphs. | UN | في حالة انعقاد المحكمة بموجب الفقرات الثلاث السابقة، تظل الامتيازات والحصانات والتسهيلات المنصوص عليها في المادة ٢٣ نافذة وذلك بموافقة الدولة الطرف التي تستضيف المحكمة صراحة على ذلك. |
3. The competent authorities of the State concerned shall accord the privileges, immunities and facilities provided for in this article upon production of the certification referred to in paragraph 2. | UN | ٣ - تمنح السلطات المختصة في الدولة المعنية الامتيازات والحصانات والتسهيلات المنصوص عليها في هذه المادة لدى إبراز الشهادة المشار إليها في الفقرة ٢. |
3. The competent authorities of the State concerned shall accord the privileges, immunities and facilities provided for in this article upon production of the certification referred to in paragraph 2. | UN | ٣ - تمنح السلطات المختصة في الدولة المعنية الامتيازات والحصانات والتسهيلات المنصوص عليها في هذه المادة لدى إبراز الشهادة المشار إليها في الفقرة ٢. |
3. The competent authorities of the State concerned shall accord the privileges, immunities and facilities provided for in this article upon production of the certification referred to in paragraph 2. | UN | ٣ - تمنح السلطات المختصة في الدولة المعنية الامتيازات والحصانات والتسهيلات المنصوص عليها في هذه المادة لدى إبراز الشهادة المشار إليها في الفقرة ٢. |
4. [With the express agreement of the State Party receiving the Court], the privileges, immunities and facilities provided for in shall continue to be effective when the Court holds a session pursuant to paragraph 2. | UN | ٤ - ]تظل الامتيازات والحصانات والتسهيلات المنصوص عليها في ـ نافذة ]بموجب الموافقة الصريحة من الدولة الطرف التي تستقبل المحكمة[، في حالة انعقاد المحكمة بموجب الفقرة ٢. |
5. [The provisions of this article shall also apply to non-States Parties which, after inquiries by the Presidency, state that they agree to receive the Court and to grant the privileges, immunities and facilities provided for in .] | UN | ٥ - ]تنطبق أحكام هـذه المادة أيضا على الدول غير اﻷطــراف الـتي تــوافق، بعد اســتطلاع رأيهـا من قبل رئاسة المحكمـة، على استقبال المحكمـة ومنـح الامتيـازات والحصـانات والتسهيلات المنصوص عليها في ـ.[ |
3. The provisions of paragraph 2 of this article shall also apply to non-party States which, after inquiries by the Presidency, state that they agree to receive the Court and to grant the privileges, immunities and facilities provided for in article x. | UN | ٣ - تنطبق أحكام الفقرة ٢ من هذه المادة على الدول غير اﻷطراف التي تصرح، بعد استطلاع رئاسة المحكمة لرأيها، بموافقتها على استضافة المحكمة ومنح الامتيازات والحصانات والتسهيلات المنصوص عليها في المادة ٢٣. |
5. The provisions of this article shall also apply to non-party States which, after inquiries by the Presidency, state that they agree to receive the Court and to grant the privileges, immunities and facilities provided for in article [23?]. | UN | ٥ - تنطبق أحكام هذه المادة أيضا على الدول غير اﻷطراف التي توافق، بعد استطلاع رأيها بواسطة رئاسة المحكمة، على استضافة المحكمة ومنح الامتيازات والحصانات والتسهيلات المنصوص عليها في المادة ٢٣]؟[. |
3. The competent authorities of the State concerned shall accord the privileges, immunities and facilities provided for in this article upon production of the certification referred to in paragraph 2. | UN | ٣ - تمنح السلطات المختصة في الدولة المعنية الامتيازات والحصانات والتسهيلات المنصوص عليها في هذه المادة لدى إبراز الشهادة المشار إليها في الفقرة ٢. |
2. The forensic expert(s) shall be considered an " expert on mission " within the meaning of article VI, sections 22 and 23, of the Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations of 13 February 1946, and shall be entitled to the privileges, immunities and facilities provided for thereunder, wherever he or she performs missions. | UN | 2- يعتبر هؤلاء الخبراء " خبراء في بعثة " بالمعنى الوارد في الفرعين 22 و23 من المادة السادسة من اتفاقية امتيازات وحصانات الأمم المتحدة المؤرخة 13 شباط/فبراير 1946 وتحق لهم الامتيازات والحصانات والتسهيلات المنصوص عليها فيهما، حيثما يقومون ببعثات. |
2. The forensic expert(s) shall be considered an " expert on mission " within the meaning of article VI, sections 22 and 23, of the Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations of 13 February 1946, and shall be entitled to the privileges, immunities and facilities provided for thereunder, wherever he or she performs missions. | UN | ٢- يعتبر الخبراء الشرعيون " خبراء في بعثة " في حدود معنى الفرعين ٢٢ و٣٢ من المادة السادسة من اتفاقية امتيازات وحصانات اﻷمم المتحدة المؤرخة ٣١ شباط/فبراير ٦٤٩١ وتحق لهم الامتيازات والحصانات والتسهيلات المنصوص عليها فيهما، حيثما يقومون ببعثات. |
4. With the express agreement of the State Party receiving the Court, the privileges, immunities and facilities provided for in article [23?] shall continue to be effective when the Court holds a session pursuant to [this article] [the three preceding paragraphs]. | UN | ٤ - تظل الامتيازات والحصانات والتسهيلات المنصوص عليها في المادة ٢٣]؟[ نافذة بموجب الموافقة الصريحة من الدولة الطرف التي تستضيف المحكمة، في حالة انعقاد المحكمة بها بموجب] هذه المادة[ ]الفقرات الثلاث السابقة[. |
1. Witnesses, experts and persons performing missions by order of the Tribunal shall be accorded, during the period of their missions, including the time spent on journeys in connection with their missions, the privileges, immunities and facilities provided for in article 14, paragraph 1, subparagraphs (a) to (f). | UN | ١ - يمنح الشهود والخبــراء واﻷشخاص الموفـدون في مهام بأمر من المحكمة، في أثناء فترة مهامهم، بما فيها الوقت الذي يقضونه في رحلات تتعلق بمهامهم، الامتيازات والحصانات والتسهيلات المنصوص عليها في الفقرات الفرعية )أ( إلى )و( من الفقرة ١ من المادة ١٤. |
1. Witnesses, experts and persons performing missions by order of the Tribunal shall be accorded, during the period of their missions, including the time spent on journeys in connection with their missions, the privileges, immunities and facilities provided for in article 15, subparagraphs (a) to (f). | UN | ١ - يمنح الشهود والخبــراء واﻷشخاص الموفـدون في مهام بأمر من المحكمة، في أثناء فترة مهامهم، بما فيها الوقت الذي يقضونه في رحلات تتعلق بمهامهم، الامتيازات والحصانات والتسهيلات المنصوص عليها في الفقرات الفرعية )أ( إلى )و( المادة ١٥. |
1. Witnesses, experts and persons performing missions by order of the Tribunal shall be accorded, during the period of their missions, including the time spent on journeys in connection with their missions, the privileges, immunities and facilities provided for in article 15, subparagraphs (a) to (f). | UN | ١ - يمنح الشهود والخبــراء واﻷشخاص الموفـدون في مهام بأمر من المحكمة، في أثناء فترة مهامهم، بما فيها الوقت الذي يقضونه في رحلات تتعلق بمهامهم، الامتيازات والحصانات والتسهيلات المنصوص عليها في الفقرات الفرعية )أ( إلى )و( المادة ١٥. |
1. Witnesses, experts and persons performing missions by order of the Tribunal shall be accorded, during the period of their missions, including the time spent on journeys in connection with their missions, the privileges, immunities and facilities provided for in article 14, paragraph 1, subparagraphs (a) to (f). | UN | ١ - يمنح الشهود والخبــراء واﻷشخاص الموفـدون في مهام بأمر من المحكمة، في أثناء فترة مهامهم، بما فيها الوقت الذي يقضونه في رحلات تتعلق بمهامهم، الامتيازات والحصانات والتسهيلات المنصوص عليها في الفقرات الفرعية )أ( إلى )و( من الفقرة ١ من المادة ١٤. |
1. Experts, witnesses and other persons required to be present at the seat of the Court shall be accorded such treatment as is necessary for the proper functioning of the Court and shall be accorded, during the period of their missions, including the time spent on journeys in connection with their missions, the privileges, immunities and facilities provided for in article 16, subparagraphs (a) to (f), of the present Agreement. | UN | 1 - يعامل الخبراء والشهود والأشخاص الآخرون المطلوب حضورهم في مقر المحكمة المعاملة اللازمة لأداء المحكمة لوظائفها على النحو السليم(). ويتمتعون خلال فترات مهامهم، بما في ذلك الوقت الذي تستغرقه الرحلات المتصلة بتلك المهام، بالامتيازات والحصانات والتسهيلات المنصوص عليها في الفقرات الفرعية (أ) إلى (و) من المادة 16 من هذا الاتفاق(). |
1. Other persons required to be present at the seat of the Court shall, to the extent necessary for their presence at the seat of the Court, including the time spent on journeys in connection with their presence, be accorded the privileges, immunities and facilities provided for in article 20, paragraph 1, subparagraphs (a) to (d), of the present Agreement, subject to production of the document referred to in paragraph 2 of this article. | UN | 1 - يُمنح الأشخاص الآخرون الذين يلزم حضورهم في مقر المحكمة، بالقدر اللازم لحضورهم في مقر المحكمة، بما في ذلك الوقت الذي تستغرقه الرحلات المتصلة بحضورهم، الامتيازات والحصانات والتسهيلات المنصوص عليها في الفقرات الفرعية من (أ) إلى (د) من الفقرة 1 من المادة 20 من هذا الاتفاق، بشرط إبراز الوثيقة المشار إليها في الفقرة 2 من هذه المادة. |