"and fair trial" - Translation from English to Arabic

    • والمحاكمة العادلة
        
    • المحاكمة العادلة
        
    • والمحاكمات العادلة
        
    • والمحاكمة المنصفة
        
    • ومحاكمة عادلة
        
    • وفي محاكمة عادلة
        
    • بمحاكمة عادلة
        
    • والمحاكمة النزيهة
        
    • المحاكمة النزيهة
        
    • محاكمات عادلة
        
    • بالمحاكمة العادلة
        
    • ومحاكمتهم محاكمة عادلة
        
    It noted with concern that cases of secret detention are regularly accompanied by the absence of legal guarantees, habeas corpus and fair trial. UN ولاحظ الفريق العامل مع القلق بأن حالات الاحتجاز السري يرافقها بانتظام غياب الضمانات القانونية والحق في المثول أمام القضاء والمحاكمة العادلة.
    The High Commissioner, through a number of letters, expressed deep concern that in the absence of any independent observers, these trials did not meet due process and fair trial requirements. UN وأعربت المفوضة السامية، من خلال عدة رسائل، عن قلقها العميق من ألاّ تفي هذه المحاكمات بمتطلبات أصول المحاكمات والمحاكمة العادلة في حال عدم وجود أي مراقبين مستقلين.
    The Committee had already discussed the relationship between article 15 and fair trial in criminal matters, and several speakers had said that that was not the right way to reason. UN وقد سبق للجنة أن بحثت الصلة بين المادة 15 والمحاكمة العادلة في المسائل الجنائية؛ وقال عدد من المتحدثين إن هذه الطريقة ليست الطريقة الصحيحة للإقناع بالحجة والمنطق.
    Arbitrary arrest and detention persist, and fair trial standards and time limits continue to be breached. UN فالاعتقال والاحتجاز التعسفيان مستمران، ويتواصل خرق معايير المحاكمة العادلة والحدود الزمنية.
    Where military courts have exercised jurisdiction, they must do so in accordance with international due process and fair trial standards. UN وحيثما تمارس المحاكم العسكرية ولايتها القضائية، يجب أن تقوم بذلك وفقاً للمعايير الدولية بشأن المحاكمة ومعايير المحاكمة العادلة.
    F. Diplomatic assurances with regard to detention and fair trial UN واو - الضمانات الدبلوماسية فيما يتعلق بالاحتجاز والمحاكمة العادلة
    There were two competing freedoms in operation, namely, free speech and fair trial. UN وهناك حريتان متنافستان تفعلان فعلهما، هما حرية التعبير والمحاكمة العادلة.
    :: Advice and technical support to the Judiciary and Ministry of Justice on justice delivery and fair trial UN :: تقديم المشورة والدعم التقني للسلطة القضائية ووزارة العدل بشأن إقامة العدل والمحاكمة العادلة
    However, they can do so only if they are not used for political purposes and if they meet international standards of due process and fair trial. UN إلا أنهــا لن تستطيع أن تفعل ذلك إلا إذا لم يجر استخدامها لأغــراض سياسية وإذا استوفت المعايــير الدوليــة المتعلقــة بالإجــراءات القانونيــة والمحاكمة العادلة.
    The Public Attorney of the Federal District adopted indicators on the rights to life, liberty, security and fair trial. UN واعتمد النائب العام لمنطقة العاصمة الاتحادية مؤشرات تتعلق باحترام الحق في الحياة والحرية والأمن والمحاكمة العادلة.
    Rights related to arrest, detention and fair trial were also provided under the Constitution. UN وينص الدستور أيضاً على الحقوق المتعلقة بالاحتجاز والحبس والمحاكمة العادلة.
    The State party should ensure that Mr. Saidov is guaranteed the rights to liberty of person and fair trial, including the right to have his case publicly heard. UN وينبغي للدولة الطرف أن تكفل للسيد سايدوف الحق في الحرية الشخصية والمحاكمة العادلة بما في ذلك الحق في الاستماع علناً لقضيته.
    Disciplinary proceedings against lawyers should also follow procedures established by law and respect due process and fair trial guarantees. UN وينبغي أن تتبع إجراءات تأديب المحامين أيضاً الإجراءات المنصوص عليها في القانون وأن تراعي ضمانات التقاضي وفق الأصول والمحاكمة العادلة.
    The source indicates that there are strong reasons to believe that the rejection as well as the decision to hold in-camera hearings on the charge of high treason were aimed at dissimulating evidence of violations of due process and fair trial standards during the hearings. UN ويشير المصدر إلى أن هناك أسباباً قوية تدعو إلى الاعتقاد بأن الغرض من رفض الطلب وكذلك القرار المتخذ بعقد جلسات سرية في الإجراءات المتعلقة بتهمة الخيانة العظمى هو حجب الأدلة التي تبرهن على انتهاكات معايير الأصول القانونية والمحاكمة العادلة أثناء الجلسات.
    In general, concerns remained with regard to due process and fair trial guarantees. UN وبصورة عامة، لا تزال هناك شواغل بشأن مراعاة الإجراءات القانونية الواجبة وضمانات المحاكمة العادلة.
    He was also deprived of the due process and fair trial protections of the United States court system because of his foreign national status. UN كما أنه حُرم من الإجراءات القانونية الواجبة ومن ضمانات المحاكمة العادلة التي يكفلها نظام المحاكم في الولايات المتحدة، وذلك بسبب وضعه كأجنبي.
    He was also deprived of due process and fair trial protections of the court system because of his foreign national status. UN وحُرم من الإجراءات القانونية الواجبة ومن ضمانات المحاكمة العادلة التي يكفلها النظام القضائي، وذلك بسبب وضعه كأجنبي.
    The principles of the independence of the judiciary and fair trial (art. 19); UN مبدأ استقلالية القضاء، وضمنت مبادئ المحاكمة العادلة في المادة 19؛
    The aim should be to establish a universally accepted institution which adhered to the highest standards of due process and fair trial. UN وينبغي أن يكون الهدف هو إنشاء مؤسسة مقبولة عالميا تفي بأعلى معايير سير اﻹجراءات والمحاكمات العادلة.
    Activities relating to the strengthening of legal aid, access to justice and fair trial UN 2-5 الأنشطة المتصلة بتعزيز المساعدة القانونية وإمكانية الوصول إلى العدالة والمحاكمة المنصفة
    All judicial verdicts are issued after legal proceedings and fair trial in accordance with the law. UN وتصدر جميع الأحكام القضائية بناء على إجراءات قانونية ومحاكمة عادلة وفقا لأحكام القانون.
    4.9 The State party maintains that the author's rights to equality before courts and fair trial in the proceedings for termination of specially protected tenancy were not violated (article 14, paragraph 1, of the Covenant). UN 4-9 وتدفع الدولة الطرف بأن حقوق صاحب البلاغ في المساواة أمام المحاكم وفي محاكمة عادلة في الإجراء المتعلق بإنهاء عقد إيجار مشمول بحماية خاصة لم ينتهك (الفقرة 1 من المادة 14 من العهد).
    The Special Rapporteur expressed her concern that these procedures, under which civilians were being tried in military tribunals with limited time and possibilities to prepare their defence and appeal their sentences, did not conform to international standards regarding due process and fair trial. UN وأعربت المقررة الخاصة عن قلقها لكون هذه الإجراءات التي يحاكم المدنيون بموجبها في محاكم عسكرية في مهلة زمنية محدودة وفرص محدودة لإعداد الدفاع واستئناف الأحكام الصادرة إجراءات لا تتشمى والمعايير الدولية المتعلقة بالإجراءات القانونية الواجبة والمحاكمة النزيهة.
    It is also indispensable that all restrictions and fair trial standards pertaining to capital punishment contained in international human rights instruments are fully respected in proceedings relating to capital offences. UN وفي ما يتصل بعقوبة الإعدام، من الضروري أيضا في جميع الإجراءات المتصلة بالجرائم التي تخضع لعقوبة الإعدام إيلاء المراعاة التامة لجميع القيود ومعايير المحاكمة النزيهة الواردة في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    However, I must underscore that these dates are projections only and that the International Tribunal is committed to identifying new measures which will assist the further efficient conduct of its trials in compliance with due process and fair trial rights of the accused. UN غير أنني أشدد على أن هذه التواريخ ليست سوى تواريخ متوقعة، وأن المحكمة الدولية حريصة على إيجاد تدابير جديدة ستساعد في زيادة فعالية إجراء المحاكمات على نحو يستجيب تماما للإجراءات المرعية ويكفل حقوق المتهمين في محاكمات عادلة.
    In cases of human rights defenders, there is a relationship between these rights of expression and fair trial rights in articles 9 of the Universal Declaration and the Covenant. UN وفي قضايا المدافعين عن حقوق الإنسان، هناك علاقة بين هذه الحقوق المرتبطة بحرية التعبير والحقوق الخاصة بالمحاكمة العادلة التي تتضمنها المادة 9 من الإعلان العالمي ومن العهد.
    Procedures for the apprehension and fair trial of individuals accused of committing crimes under the treaty are provided. UN وجرى النص على إجراءات إلقاء القبض على الأفراد المتهمين بارتكاب جرائم في إطار المعاهدة ومحاكمتهم محاكمة عادلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more