"and fight against" - Translation from English to Arabic

    • ومكافحة
        
    • ومكافحته
        
    • ومكافحتها
        
    • ومحاربة
        
    • ومحاربته
        
    • ومكافحتهما
        
    • يستحقها وبمحاربة
        
    Special contribution to this law was given also by the governmental institutions involved in the prevention and fight against domestic violence. UN وقدمت المؤسسات الحكومية العاملة في مجال منع ومكافحة العنف المنزلي إسهاماً كبيراً في سن هذا القانون.
    Mr. Antonio Claret Campos Filho, Special Advisor to the Minister of Social Development and fight against Hunger, Brazil UN السيد أنطونيو كلاريت كامبوس فيلهو، المستشار الخاص لوزير التنمية الاجتماعية ومكافحة الجوع في البرازيل
    Themes such as immigration, national identity, national security and fight against terrorism are lumped together as a single political rhetoric that serves to justify an open discrimination against Muslim citizens and non-citizens. UN ويجري الخلط بين مواضيع كالهجرة والهوية الوطنية والأمن القومي ومكافحة الإرهاب وطرحها معاً في إطار خطاب سياسي واحد يهدف إلى تبرير التمييز السافر ضد المسلمين من المواطنين وغير المواطنين.
    The Government created the National Agency for Family Protection (NAFP) as a central public institution with the objective to prevent and fight against domestic violence. UN وأنشأت الحكومة الوكالة الوطنية لحماية الأسرة بوصفها مؤسسة عامة مركزية هدفها منع العنف المنزلي ومكافحته.
    Currently, China viewed the following areas of the prevention of and fight against identity crimes as priority issues: UN وتعتبر الصين في الوقت الحالي المجالات التالية المتعلقة بمنع الجرائم المتصلة بالهوية ومكافحتها مسائل ذات أولوية:
    In that spirit, steering committees for the prevention and fight against prostitution were also set up at all administrative levels and in all localities. UN وانطلاقا من ذلك، أنشئت أيضا لجان توجيهية لمنع ومحاربة البغاء على جميع المستويات اﻹدارية وفي جميع المحليات.
    The professional workers in Macedonia are part of continuous training sessions for detection and fight against human trafficking. UN ويشارك العاملون المهنيون في جمهورية مقدونيا باستمرار في الدورات التدريبية لاكتشاف الاتجار بالبشر ومحاربته.
    Morocco was committed to active support of the actions of the international community, within the United Nations framework, to prevent and fight against those dangers. UN والمغرب ملتزم بتقديم دعم نشط للإجراءات التي يتخذها المجتمع الدولي في إطار الأمم المتحدة لمنع ومكافحة هذه المخاطر.
    A: Mozambique does not yet have any bilateral agreements in the area of prevention and fight against terrorism. UN ج: لم تبرم موزامبيق بعد أي اتفاقات ثنائية في مجال منع ومكافحة الإرهاب.
    Her Government had taken a number of measures to maintain peace and social cohesion and fight against all forms of discrimination. UN وقالت إن حكومتها اتخذت عددا من التدابير الرامية إلى الحفاظ على السلام والتماسك الاجتماعي، ومكافحة جميع أشكال التمييز.
    It commended Cameroonian measures to improve the judicial system, promote women's rights and fight against violence and discrimination. UN وأشادت بالتدابير التي اتخذتها الكاميرون من أجل تحسين النظام القضائي وتعزيز حقوق المرأة ومكافحة العنف والتمييز.
    Therefore, it reiterated its recommendation concerning the introduction of specific training to teaching staff, focusing on human rights, diversity and fight against racism. UN ولذلك، كررت توصيتها المتعلقة باعتماد تدريب خاص للمدرسين يركز على حقوق الإنسان والتنوع ومكافحة العنصرية.
    These organizations decried the role played by the Inter-ministerial Mission of Vigilance and fight against Sectarian Drifts (MIVILUDES). UN وشجبت هذه المنظمات الدور الذي تقوم به البعثة الوزارية للمراقبة ومكافحة النزعات الطائفية.
    Therefore, it is important to eliminate the anticompetitive effects of cross-border mergers and fight against cartels. UN ولذلك، فمن الأهمية بمكان إزالة آثار عمليات الاندماج عبر الحدود المانعة للمنافسة ومكافحة التكتلات الاحتكارية.
    The budget allocated to GE and fight against DV has increased year on year. UN وقد ازدادت الميزانية المخصصة لتناول مسائل المساواة بين الجنسين ومكافحة العنف العائلي عاما بعد عام.
    We are carrying out programmes on immunization and prevention, including a national programme on the prevention of and fight against HIV. UN ونقوم بتنفيذ برامج للتحصين والوقاية، بما في ذلك برنامج وطني للوقاية من الإيدز ومكافحته.
    It is trying to keep pace with the modern world in the prevention of and fight against terrorism. UN وهي تتوخى مسايرة العالم المتحضر في جهوده الرامية إلى منع الإرهاب ومكافحته.
    It is trying to keep pace with the modern world in the prevention of and fight against terrorism. UN وهي تتوخى مسايرة العالم المتحضر في جهوده الرامية إلى منع الإرهاب ومكافحته.
    Threats to international peace and security: prevention and fight against genocide UN الأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين: منع الإبادة الجماعية ومكافحتها
    To date, two additional Protocols have been signed relating to the prevention and fight against illicit customs transactions namely: UN وقّع حتى الآن في إطار الرابطة على بروتوكولين إضافيين متعلقين بمنع المعاملات الجمركية غير المشروعة ومكافحتها هما:
    Promotion and protection of human rights and fight against impunity UN تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها ومحاربة الإفلات من العقاب
    The participants, who are now certified resource persons, are available to support United Nations country teams in their efforts to strengthen the prevention of and fight against corruption in various sectors. UN وأصبح المشاركون الذين هم الآن أشخاص مرجعيون معتمدون، متاحين لدعم أفرقة الأمم المتحدة القُطْرية في جهودها الرامية إلى تعزيز الوقاية من الفساد ومحاربته في قطاعات مختلفة.
    In this context, tolerance takes on its full meaning, implying recognition of the respect for all cultures and their equal dignity and, at the same time, rejection of and fight against extremism and terrorism. UN وفي هذا السياق، يتخذ التسامح معناه الكامل، وينطوي ضمنا على الاعتراف بجميع الثقافات وكرامتها المتساوية واحترامها، وفي الوقت نفسه، رفض التطرف والإرهاب ومكافحتهما.
    The Board of Auditors informed the Inspector of the commitment of the leaders of national audit bodies in the tsunami-stricken countries to ensure expeditious delivery of the assistance funds for the rightful recipients and fight against corruption as their national movement, pronounced at the Jakarta Conference of national audit boards of these countries on 25-27 April 2005. UN وقد أخبر مجلس مراجعي الحسابات المفتش بالتزام قادة الهيئات الوطنية لمراجعة الحسابات في البلدان التي أصابتها كارثة تسونامي بضمان الإيصال الفوري لأموال المساعدة إلى من يستحقها وبمحاربة الفساد، وذلك كالتزام وطني أُعلن في مؤتمر جاكارتا للمجالس الوطنية لمراجعة الحسابات لهذه البلدان والذي عُقد فيما بين 25 و27 نيسان/أبريل 2005().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more