"and fluctuations" - Translation from English to Arabic

    • والتقلبات
        
    • وتقلبات
        
    • وتقلباته
        
    The past decade has also brought new and unanticipated challenges, including the global food and economic crises and climate variability and fluctuations that have been proven to have a greater impact on particular minorities. UN كما شهد العقد الماضي ظهور تحديات جديدة وغير متوقعة، بما في ذلك اندلاع أزمة الغذاء والأزمة الاقتصادية على الصعيد العالمي، والتغيرات والتقلبات المناخية، مما كان له أكبر الأثر على أقليات معينة.
    Nonetheless, the Court notes that, despite its repeated requests on this point, no mechanism is yet in operation to adjust pensions effectively for cost-of-living increases and fluctuations in the value of the United States dollar. UN ومع ذلك، تلاحظ المحكمة أنه لم توضع بعد أي آلية لتسوية المعاشات بصورة فعالة تبعا للزيادات في تكاليف المعيشة والتقلبات في قيمة دولار الولايات المتحدة، وذلك رغم طلباتها المتكررة في هذا الشأن.
    This will permit the achievement of stable long-term growth, thereby reducing the vulnerability of the countries of the region and helping to prevent both external imbalances and fluctuations in production and employment. UN ومن شأن ذلك أن يتيح تحقيق زيادة مستقرة على الأجل الطويل، وتخفيض سمة الضعف التي تتسم بها بلدان المنطقة والسعي لتجنب الاختلالات الخارجية والتقلبات في الإنتاج والعمالة على السواء.
    Commodity dependence exposes African economies to shocks emanating from natural factors and fluctuations in demand and commodity prices. UN والاعتماد على السلع الأساسية يعرّض الاقتصادات الأفريقية للصدمات الناشئة عن العوامل الطبيعية وتقلبات الطلب على السلع الأساسية وأسعارها.
    Commodity dependence exposes African economies to shocks emanating from natural factors and fluctuations in demand and commodity prices. UN وتتعرض الاقتصادات الأفريقية بسبب اعتمادها على السلع الأساسية إلى الصدمات الناجمة عن العوامل الطبيعية وتقلبات الطلبات على هذه السلع وأسعارها.
    :: The prohibition on using the dollar and the need to use other currencies, which increases costs owing to exchange rates and fluctuations thereof. UN :: يتسبب حظر استخدام الدولار واللجوء إلى عملات أخرى في زيادة التكاليف بفعل أسعار الصرف وتقلباته.
    The section will present different approaches to the use of composite indicators to measure economic growth and fluctuations. UN ويتناول هذا الفرع النهج المختلفة لاستخدام المؤشرات المركبة من أجل قياس النمو الاقتصادي والتقلبات الاقتصادية.
    The secretariat continuously monitors the growth and fluctuations in submissions. UN وتراقب الأمانة باستمرار الزيادة والتقلبات في أعداد الطلبات.
    In addition, the effects of global crises, including the financial and economic crisis and fluctuations in food and fuel prices, highlight the need for international financial market regulation that reduces the risk of economic crises. UN وعلاوة على ذلك، فإن آثار الأزمات العالمية، بما في ذلك الأزمة المالية والاقتصادية والتقلبات في أسعار الأغذية والوقود، تبرز الحاجة إلى تنظيم الأسواق المالية الدولية على نحو يقلل من خطر الأزمات الاقتصادية.
    In addition, the Court notes that, notwithstanding its repeated requests, no mechanism is yet in operation to adjust effectively for cost-of-living increases and fluctuations in the value of the United States dollar. UN وبالإضافة إلى ذلك، تلاحظ المحكمة أنه رغم طلباتها المتكررة بشأن هذه النقطة، لم توضع أي آلية للتسوية الفعلية للزيادات في تكاليف المعيشة والتقلبات في قيمة دولار الولايات المتحدة.
    31. The additional requirements resulted primarily from the increased costs of private medical services and fluctuations in exchange rates. UN 31 - نتجت الاحتياجات الإضافية أساسا عن زيادة تكاليف الخدمات الطبية الخاصة والتقلبات في أسعار الصرف.
    In addition, the Court notes that, notwithstanding its repeated requests on this point, no mechanism is yet in operation to adjust effectively for cost-of-living increases and fluctuations in the value of the United States dollar. UN وبالإضافة إلى ذلك، تلاحظ المحكمة أنه رغم طلباتها المتكررة بشأن هذه النقطة، لم توضع بعد أي آلية للتسوية الفعالة للزيادات في تكاليف المعيشة والتقلبات في قيمة دولار الولايات المتحدة.
    Many small firms in the informal economy that employ large numbers of women and children have been adversely affected by decreased demand, falling prices and fluctuations in exchange rates. UN فقد تضرر العديد من الشركات الصغيرة في الاقتصاد غير الرسمي التي توظف أعدادا كبيرة من النساء والأطفال من جراء انخفاض الطلب وهبوط الأسعار والتقلبات في أسعار الصرف.
    Stability of social spending is crucial, inasmuch as instability and fluctuations reduce the efficiency of social spending. UN واستقرار الإنفاق الاجتماعي أمر جوهري، وذلك لأن عدم الاستقرار والتقلبات يؤديان إلى انخفاض مستوى الكفاءة والإنفاق الاجتماعي.
    In the presence of political instability and the resulting institutional underdevelopment, economies have not captured the core element of rising productivity and have become more susceptible to ad hoc shocks and fluctuations. UN وفي ظل عدم الاستقرار السياسي وما ينتج عنه من تدن في مستوى التنمية المؤسسية، لم تتمكن الاقتصادات من استيعاب فوائد الزيادة في الإنتاجية وأصبحت أكثر عرضة للصدمات والتقلبات.
    " The distribution of income and welfare that prevails in developing countries is the result of both trends and fluctuations in the international economy and domestic economic and social policies. UN " إن التوزيع السائد للدخل والرفاه في البلدان النامية هو نتيجة للاتجاهات والتقلبات التي ظهرت في الاقتصاد العالمي والسياسات الاقتصادية والاجتماعية المحلية.
    As a result, a number of high quality, global data sets are now available and are being used in the evaluation of strategies to detect changes and fluctuations in the atmosphere, to validate models of climate variability and to provide data on atmospheric composition. UN ونتيجة لهذا، يتوافر حاليا عدد من قواعد البيانات العالمية العالية الجودة التي تستعمل في تقييم الاستراتيجيات الرامية الى الكشف عن التغيرات والتقلبات في الغلاف الجوي، والتحقق من نماذج التقلب المناخي، وتوفير بيانات عن تركيب الغلاف الجوي.
    We urgently need an accurate analysis of the costs, as well as of the mechanisms and fluctuations of investment and financing that may be necessary, bearing in mind that development cooperation is a key element. UN ونحن بحاجة ماسة إلى تحليل دقيق للتكاليف، وكذلك لآليات وتقلبات الاستثمار والتمويل التي قد تكون ضرورية، مع مراعاة أن التعاون الإنمائي عنصر أساسي.
    28. HIPC countries are particularly vulnerable to unstable trading conditions and fluctuations in the prices of primary commodities. UN 28 - وتتعرض البلدان الفقيرة المثقلة بالديون بشكل خاص لأوضاع تجارية غير مستقرة وتقلبات في أسعار السلع الأولية.
    In addition, the Procurement Division at Headquarters, in coordination with the Commission, would conduct final procurement negotiations with the contractor before the awarding of the construction contract so as to minimize any adverse impact brought about by factors such as inflation and fluctuations in exchange rates. UN وعلاوة على ذلك، ستقوم شعبة المشتريات في مقر الأمم المتحدة، في تنسيق مع اللجنة، بإجراء مفاوضات الشراء النهائية مع المقاول قبل إرساء عقد التشييد، ليتسنى التقليل، إلى أدنى حد ممكن، من الأثر السلبي المترتب على عوامل من مثل التضخم وتقلبات أسعار العملات.
    International cooperation should address the issues of agricultural trade, market access, reduction of trade barriers and fluctuations in commodity prices and terms of trade for agricultural commodities, bearing in mind the implications of policies in those areas for employment and poverty reduction. UN وعلى التعاون الدولي أن يعالج مسائل التجارة الزراعية، والنفاذ إلى السوق، وتقليل الحواجز التجارية، وتقلبات أسعار السلع الأساسية وشروط التبادل التجاري للسلع الأساسية الزراعية، مع مراعاة آثار السياسات العامة في هذه المجالات على العمالة والحد من الفقر.
    Machinery is damaged by surges and fluctuations and cannot operate at peak efficiency if the electrical supply is inadequate. UN فزيادات الجهد الكهربائي المفاجئة وتقلباته تلحق الضرر باﻵلات التي لا يمكن العمل بكامل كفاءتها إذا كان اﻹمداد الكهربائي غير كاف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more