"and forces" - Translation from English to Arabic

    • والقوات
        
    • والقوى
        
    • وقوات
        
    • وقوى
        
    • وقواتها
        
    • وقواته
        
    • وإرغام
        
    • ويرغم
        
    • ويجبر
        
    • ويجبرني على
        
    • ويجبرهم على
        
    Questions related to conventional weapons and forces require growing attention. UN إن اﻷسئلة المتعلقة باﻷسلحة والقوات التقليدية تتطلب اهتماما أكبر.
    The facilitation of the dissemination of the terms of this Agreement to field commanders and forces under their command and the sequence of the phases of its implementation; UN ' 5` تيسير نشر أحكام هذا الاتفاق بين قادة الميدان والقوات الخاضعة لسيطرتهم، وتعريفهم بتسلسل مراحل تنفيذها؛
    In 2008, spending on military weapons and forces was $1.4 billion. UN ففي عام 2008، بلغ الإنفاق على الأسلحة والقوات العسكرية 1.4 بليون دولار.
    Within this framework, integrative thinking can be learned by focusing on all of the factors and forces involved in a solution, and pondering how each element influences the others. UN ويمكن، ضمن هذا الإطار، تعلم التفكير التكاملي عبر التركيز على جميع العوامل والقوى المساهمة في إيجاد حل والتفكير في كيفية تأثير كل عنصر على العناصر الأخرى.
    Girls are often abducted for sexual and other purposes by armed groups and forces. UN فغالبا ما تعمد الجماعات والقوى المسلحة إلى اختطاف الفتيات لأغراض الجنس وغيرها.
    Redeployment of the Sudanese Armed Forces and forces of the Sudan People's Liberation Army UN إعادة نشر القوات المسلحة السودانية وقوات الجيش الشعبي لتحرير السودان
    This is the first initiative that focuses on the elements and forces of civil society in Somalia. UN وهذه هي المبادرة الأولى التي تركز على عناصر وقوى المجتمع المدني في الصومال.
    The Committee recommends that the State party take firm measures to put a stop to all recruitment of child soldiers by armed groups and forces. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير صارمة لوضع حد لجميع أشكال تجنيد الأطفال على أيدي الجماعات والقوات المسلحة.
    The conference endorsed the N'Djamena Declaration, through which the Government committed itself to putting an end to the recruitment and use of children by armed groups and forces. UN وأقر المؤتمر إعلان إنجامينا، الذي التزمت بموجبه الحكومة بإنهاء تجنيد الجماعات والقوات المسلحة للأطفال واستخدامهم.
    In the Declaration, the signatories States had committed themselves to putting an end to the recruitment and use of children by armed groups and forces. UN وقد التزمت الدول الموقعة، في الإعلان، بوضع حد لتجنيد الأطفال واستخدامهم من قِبل الجماعات والقوات المسلحة.
    UNDOF inspects these areas every two weeks in order to ascertain that the agreed limitations in armaments and forces are being observed. UN وتقوم القوة كل أسبوعين بتفتيش هذه المناطق للتأكد من احترام التحديدات المتفق عليها لﻷسلحة والقوات.
    Large numbers of children participate as child soldiers in armed groups and forces. UN وتشارك أعداد ضخمة من اﻷطفال كمقاتلين في الجماعات والقوات المسلحة.
    UNDOF inspects these areas every two weeks in order to ascertain that the agreed limitations in armaments and forces are being observed. UN وتقوم القوة كل أسبوعين بتفتيش هذه المناطق للتأكد من احترام التحديدات المتفق عليها لﻷسلحة والقوات.
    A total of 15 regrouping points have been identified in government-controlled and forces Nouvelles controlled zones. UN وتم تحديد ما مجموعه 15 نقطة تجميع في المناطق التي تسيطر عليها الحكومة والقوات الجديدة.
    UNICEF supported the release and reintegration of almost 10,500 children associated with armed groups and forces. UN وقدمت اليونيسيف الدعم لإطلاق سراح قرابة 500 10 طفل مرتبط بالجماعات المسلحة والقوات المسلحة وإعادة إدماجهم.
    That state dissolved during the years 1991 and 1992, after the prevalence of the hegemonic and nationalist projects and forces. UN ثم تفككت هذه الدولة في الفترة بين عامي 1991 و 1992 بعد أن دانت الغلبة للمشاريع والقوى القومية التوسعية.
    98 mobile court trail proceedings in the Government- and forces nouvelles-controlled zone were monitored. UN تم رصد 98 إجراء للمحاكم المتنقلة في المنطقة الواقعة تحت سيطرة الحكومة والقوى الجديدة.
    However, terrorists and forces hostile to democracy continue to target innocent citizens and the various State institutions. UN إلا أن الإرهابيين والقوى المعادية للديمقراطية تواصل استهداف المواطنين الأبرياء ومؤسسات الدولة المختلفة.
    Comprehensive Ceasefire Agreement signed between the Government and forces nationales de libération (FNL) UN التوقيع على اتفاق وقف إطلاق النار الشامل بين الحكومة وقوات التحرير الوطنية
    State security bodies and forces are therefore responsible for security at seaports and airports. UN ولذلك، فإن المسؤولية عن أمن الموانئ والمطارات تقع على عاتق أجهزة وقوات أمن الدولة.
    2. Strengthening of cooperation between the security bodies and forces of the Member States. UN 2 - تعزيز التعاون بين هيئات وقوى الأمن داخل الدول الأعضاء.
    Angola supports regional initiatives aimed at reactivating the peace process and condemns the attacks against United Nations personnel and forces. UN وتؤيد أنغولا المبادرات الإقليمية التي تستهدف إعادة تنشيط عملية السلام وتدين الهجمات ضد موظفي الأمم المتحدة وقواتها.
    The complexity and nontransparency of the funding process discourages many donors from providing funding to Belarusian civil society organizations and forces the latter to breach artificial regulatory constraints. UN ويؤدي تعقيد عملية التمويل وافتقارها إلى الشفافية إلى إثناء كثير من المانحين على تقديم التمويل لمنظمات المجتمع المدني البيلاروسية، وإرغام هذه المنظمات على انتهاك القيود التنظيمية المصطنعة.
    AIDS also reduces the amount of money available for school fees, and forces an increasing number of children -- more girls than boys -- to drop out of school in order to help at home. UN كما أنه يُقلص من مقدار الأموال المتاحة لدفع الرسوم المدرسية ويرغم عددا متزايدا من الأطفال - أغلبهم من البنات - على ترك الدراسة من أجل المساعدة في شؤون المنزل.
    In Uganda, there are reports that the Lord's Resistance Army abducts children as soldiers and labourers and forces young girls into sexual slavery. UN وثمة تقارير في أوغندا تفيد بأن جيش لورد للمقاومة يختطف أطفالاً لتجنيدهم وتشغيلهم ويجبر الشابات على الاسترقاق الجنسي.
    He touches me and forces me to have sex with him. Open Subtitles إنه يلمسني ويجبرني على ممارسة الجنس معه.
    What, he goes into people's houses and forces them to make difficult emotional choices? Open Subtitles ماذا, إنه يقصد منازل الناس ويجبرهم على إتخاذ قرارات صعبة بهذه البساطة ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more