"and fundamental" - Translation from English to Arabic

    • والحريات
        
    • والأساسية
        
    • وأساسية
        
    • والأساسي
        
    • وأساسي
        
    • والجوهرية
        
    • وأساسيا
        
    • وجوهري
        
    • وجوهرياً
        
    • وجوهرية
        
    • وأساسياً
        
    • والجوهري
        
    • وجوهريا
        
    • الأساسية ويعوق
        
    • النهج
        
    Protection of human rights AND FUNDAMENTAL freedoms while countering terrorism UN حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب
    Protection of human rights AND FUNDAMENTAL freedoms while countering terrorism UN حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب
    Confirming that it is the primary responsibility of States to promote and protect all human rights AND FUNDAMENTAL freedoms, UN وإذ يؤكد أن المسؤولية الأولى عن تعزيز جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتها تقع على عاتق الدول،
    Education shall be free, at least in the elementary AND FUNDAMENTAL stages. UN ويجب أن يوفر التعليم مجاناً، على الأقل في مرحلتيه الابتدائية والأساسية.
    It is therefore, a time for Myanmar's leaders to make clear AND FUNDAMENTAL choices. UN وعليه، فلقد حان الوقت لكي يقوم قادة ميانمار بخيارات واضحة وأساسية.
    Protection of human rights AND FUNDAMENTAL freedoms while countering terrorism UN حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب
    Laws and institutions must protect human rights AND FUNDAMENTAL freedoms. UN ويجب أن تحمي القوانين والمؤسسات حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Confirming that it is the primary responsibility of States to promote and protect all human rights AND FUNDAMENTAL freedoms, UN وإذ يؤكد أن المسؤولية الأولى عن تعزيز جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتها تقع على عاتق الدول،
    Protection of human rights AND FUNDAMENTAL freedoms while countering terrorism UN حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب
    It is in establishing such values that justice, human rights AND FUNDAMENTAL freedom, as well as true peace, will prevail. UN إن ترسيخ هذه القيم هو الذي يؤدي إلى انتصار العدالة وحقوق الإنسان والحريات الأساسية، فضلاً عن السلام الحقيقي.
    Protection of human rights AND FUNDAMENTAL freedoms while countering terrorism UN حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب
    Emphasizing that the human rights AND FUNDAMENTAL freedoms of persons whose nationality may be affected by State succession must be fully respected, UN وإذ يؤكد أن حقوق الإنسان والحريات الأساسية للأشخاص الذين قد تتأثر جنسيتهم بخلافة الدول لا بد أن تُحترم احتراماً كاملاً،
    Protection of human rights AND FUNDAMENTAL freedoms while countering terrorism UN حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب
    Education shall be free, at least in the elementary AND FUNDAMENTAL stages. UN ويجب أن يُوفَّر التعليم مجاناً على الأقل في مرحلتيه الابتدائية والأساسية.
    Education shall be free, at least in the elementary AND FUNDAMENTAL stages. UN ويجب أن يوفر التعليم مجانا، على الأقل في مرحلتيه الابتدائة والأساسية.
    Education shall be free, at least in the elementary AND FUNDAMENTAL stages. UN ويجب أن يوفر التعليم مجانا، على الأقل في مرحلتيه الابتدائية والأساسية.
    This theory is based on the idea that States, by the mere fact of their existence, have inherent, permanent AND FUNDAMENTAL rights in their relations with other States. UN وتقوم هذه النظرية على أساس فكرة مفادها أن الدول، بحكم وجودها، تتمتع بحقوق أصيلة ودائمة وأساسية في علاقاتها مع الغير.
    The United Nations remains the primary AND FUNDAMENTAL forum for addressing world issues and seeking consensus. UN والأمم المتحدة ما زالت المحفل الرئيسي والأساسي لمعالجة قضايا العالم والتوصل إلى توافق في الآراء.
    L'Aquila reaffirmed a clear AND FUNDAMENTAL concept that I wish to reiterate today. UN لقد أعاد مؤتمر قمة لاكويلا تأكيد مفهوم واضح وأساسي أود أن أؤكده مجددا اليوم.
    This discrimination, which is framed as an immigration problem, leads to basic AND FUNDAMENTAL human rights being denied to this population. UN وهذا التمييز الذي يصنف بأنه مشكلة هجرة يفضي إلى حرمان هؤلاء السكان من حقوق الإنسان الأساسية والجوهرية.
    Rehabilitation of the local judiciary remains a vital AND FUNDAMENTAL objective for UNMIK. UN وما زال إصلاح النظام القضائي المحلي يشكل هدفا حيويا وأساسيا لبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو.
    The primacy of human rights law over all other regimes of international law is a basic AND FUNDAMENTAL principle that should not be departed from. UN إن أسبقية حقوق الإنسان على جميع النظم الأخرى في القانون الدولي هو مبدأ أساسي وجوهري لا ينبغي الانحراف عنه قيد أنملة.
    The adoption of working methods and rules of procedures by the treaty bodies themselves is a basic AND FUNDAMENTAL expression of that independence. UN ويُعدّ اعتماد هيئات المعاهدات نفسها أساليب عمل ونظاماً داخلياً تعبيراً أساسياً وجوهرياً عن هذا الاستقلال.
    But this approach does not suit us, above all because we think that human rights are one of the most basic AND FUNDAMENTAL values. UN لكنني أقول إن هذا النهج لا يروق لنا لأسباب على رأسها أننا نؤمن بأن حقوق الإنسان قيمة أساسية وجوهرية غير قابلة للمقايضة.
    Confidentiality is a serious AND FUNDAMENTAL aspect of mediation; it is a sine qua non of the process. UN وتعد السرية جانباً هاماً وأساسياً في عملية الوساطة، بل هي شرط لا غنى عنه لهذه العملية.
    For that reason, the achievement of international recognition for the sacred, basic AND FUNDAMENTAL right of indigenous peoples to own, develop, use, control and occupy their traditional lands and resources was imperative and urgent. UN لذلك السبب فإن تحقيق الاعتراف الدولي بالحق الأساسي والجوهري المقدس للسكان الأصليين في ملكية أراضيهم التقليدية ومواردهم وتنمية هذه الأراضي والموارد واستخدامها ومراقبتها واستغلالها أمر ضروري وملح.
    13. Effective project management is a particular AND FUNDAMENTAL requirement for a nuclear project and is the centre of huge risk. UN 13 - تمثل الإدارة الفعالة للمشروع شرطا خاصا وجوهريا لإقامة أي مشروع نووي وهي محفوفة بمخاطر هائلة.
    6. Affirms, in this light, that violence against women constitutes a violation of the human rights AND FUNDAMENTAL freedoms of women and that violence against women impairs or nullifies their enjoyment of those rights and freedoms; UN 6- تؤكد أن العنف ضد المرأة يشكل انتهاكاً لحقوق المرأة ولحرياتها الأساسية ويعوق أو يُبطل تمتعها بهذه الحقوق والحريات؛
    Human rights questions, including alternative approaches for improving the effective enjoyment of human rights AND FUNDAMENTAL freedoms UN مسائل حقوق الإنسان، بما في ذلك النهج البديلة لتحسين التمتـع الفعلي بحقوق الإنسان والحريـات الأساسية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more