"and fundamental rights" - Translation from English to Arabic

    • والحقوق الأساسية
        
    • وحقوقهم الأساسية
        
    • وحقوقه الأساسية
        
    • وحقوقها اﻷساسية
        
    • القيم والمبادئ والحقوق
        
    • والحقوق والحريات الأساسية
        
    The Constitution and various legislative texts make freedom and fundamental rights top priorities of the legal system. UN وقد جعل الدستور ومختلف النصوص التشريعية الحرية والحقوق الأساسية من أولى أولويات النظام القانوني.
    :: Provision of support to freed Guaraní families, especially women, through programmes in the areas of production and fundamental rights UN :: دعم أسر الغواراني المحرّرة، وبخاصة النساء، من خلال برامج خاصة بالإنتاج والحقوق الأساسية
    The Constitution regulates the exercise of power in Guinea and defines the freedoms, duties and fundamental rights of its citizens. UN وينظم القانون الأساسي ممارسة السلطة في غينيا، ويحدد الحريات، والواجبات والحقوق الأساسية للمواطنين.
    The economic, commercial and financial embargo continues to have negative effects on the situation and fundamental rights of children and women. UN ما زال الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي يخلف آثارا سلبية في حالة الأطفال والنساء وحقوقهم الأساسية.
    Children are the greatest victims of poverty, and poverty poses severe challenges to children's dignity and fundamental rights. UN فالأطفال هم أكبر ضحايا للفقر، ويشكل الفقر تحديات كبيرة لكرامة الطفل وحقوقه الأساسية.
    38. Mr. Niehaus (Costa Rica) said that the improvement of the status of women was an obligation which stemmed from the dignity and fundamental rights of women. UN ٣٨ - السيد نيهاوس )كوستاريكا(: قال إن تحسين مركز المرأة التزام يقوم على كرامة المرأة وحقوقها اﻷساسية.
    States need to find answers to the new challenges, while maintaining the same respect for human dignity and fundamental rights. UN ويتعين على الدول إيجاد إجابات للتحديات الجديدة، مع المحافظة على نفس الاحترام للكرامة الإنسانية والحقوق الأساسية.
    It thus called on all States to ensure full respect for the human dignity and fundamental rights of all. UN وبناء على ذلك يدعو جميع الدول إلى كفالة الاحترام التام لكرامة الإنسان والحقوق الأساسية للجميع.
    Articles 8, 25, 26, 27, 34, 35 and 38 not only guarantee human and fundamental rights and equality before the Law but lay down a non-discriminatory spirit and policy, especially with regard to women. UN ولا تضمن المواد 8 و25 و26 و27 و34 و35 و38 حقوق الإنسان والحقوق الأساسية والمساواة أمام القانون فحسب، بل ترسي روحاً وسياسة تتسمان بعدم التمييز، ولا سيما فيما يتعلق بالمرأة.
    The project also provided technical assistance to the Government department responsible for justice and fundamental rights. UN كما قدّم المشروع المساعدة التقنية للإدارة الحكومية المسؤولة عن العدالة والحقوق الأساسية.
    She must be equipped with knowledge and understanding of her human and fundamental rights and other specific laws relevant to her development as a woman. UN ويجب تزويدها بمعرفة وفهم حقوق الإنسان والحقوق الأساسية الخاصة بها وغيرها من القوانين المحددة التي تتصل بتنميتها كإمرأة.
    Conscious of the importance of preserving the cultural and ancestral practices of autochthonous peoples in the context of respecting the human and fundamental rights of the indigenous peoples, in conformity with the relevant international instruments; UN وإذ يدركون أهمية الحفاظ على الممارسات الثقافية والتراثية للشعوب الأصلية في سياق احترام حقوق الإنسان والحقوق الأساسية للشعوب الأصلية وبما يتفق مع الصكوك الدولية ذات الصلة؛
    The world is no safer than it was 125 years ago: transnational organized crime, cybercrime, terrorism and the proliferation of weapons of mass destruction are but some of the serious threats to peace, security and fundamental rights. UN إن العالم ليس أكثر أمانا مما كان عليه قبل 125 عاما: فالجريمة المنظمة عبر الوطنية، والجرائم السيبرانية، والإرهاب، وانتشار أسلحة الدمار الشامل ليست سوى بعضٍ من الأخطار الجسيمة التي تهدد السلام والأمن والحقوق الأساسية.
    It could be used to improve the coverage and quality of education, health care and other services and foster respect for gender equality, diversity and fundamental rights. UN وأضاف أنه يمكن استخدامها لتحسين مدى شمول التعليم ونوعيته، وخدمات الرعاية الصحية وغيرها من الخدمات، وتشجيع احترام المساواة بين الجنسين، والتنوع والحقوق الأساسية.
    30. Continuing efforts to protect individual freedoms and fundamental rights UN 30- مواصلة الجهود الرامية إلى حماية الحريات الفردية والحقوق الأساسية
    107. The protection of individual freedoms and fundamental rights is a major concern to which the Government devotes constant attention. UN 107- تشكل حماية الحريات الفردية والحقوق الأساسية شاغلاً رئيسياً وتحظى باهتمام الحكومة على الدوام.
    For instance, initial training for police constables addresses human rights in the framework of the subjects of code of ethics, civil liberties and fundamental rights. UN فعلى سبيل المثال، يتناول التدريب الأولي لطلاب الشرطة من رتبة حماة السلام حقوق الإنسان في سياق الدروس المتعلقة بالأخلاقيات والحريات العامة والحقوق الأساسية.
    The Code for the System of Protection and fundamental rights of Children and Adolescents (Act 136-03); UN القانون 136-06، قانون نظام الحماية والحقوق الأساسية للأطفال والمراهقين؛
    The economic and financial embargo continues to have negative effects on the situation and fundamental rights of children, adolescents, women and families. UN لا يزال الحصار الاقتصادي والمالي يؤثر سلبا على حالة الأطفال والمراهقين والنساء والأسر وحقوقهم الأساسية.
    Such implementation should fully respect the dignity and fundamental rights of migrants and refugees. UN وينبغي أن يجري هذا التنفيذ في إطار الاحترام التام لكرامة المهاجرين واللاجئين وحقوقهم الأساسية.
    Children in Afghanistan face an array of threats to their health, well-being and fundamental rights. UN يتعرض الأطفال في أفغانستان لمجموعة من التهديدات التي تتناول صحتهم ورفاههم وحقوقهم الأساسية.
    He consistently struggled for justice and humankind's dignity and fundamental rights. UN وناضل بلا انقطاع في سبيل العدالة وكرامة الجنس البشري وحقوقه الأساسية.
    In fact, by recognizing the need for the equal status and fundamental rights of women to be taken into account in the mainstream of United Nations activities, those conferences had helped to advance the cause of human rights in general, regardless of gender. UN وفي الواقع، ومن منطلق التسليم بضرورة مراعاة تساوي مركز المرأة وحقوقها اﻷساسية في أنشطة اﻷمم المتحدة الرئيسية، يلاحظ أن هذه المؤتمرات قد أتاحت الفرصة للنهوض بقضية حقوق اﻹنسان بصفة عامة، دون تمييز بسبب الجنس.
    The Commission to Review the Preliminary Draft of the Penal Code was established in 1993. The review was motivated by the need to enhance the system of administration of justice, for which purpose criminal legislation had to be made to reflect the values, principles and fundamental rights of the 1983 Constitution and modern theories of criminology, in the light of social conditions in El Salvador. UN وفي عام 1993 شكلت لجنة لتنقيح مشروع القانون الجنائي الذي وضع بدافع المساهمة في تحسين إقامة العدل مما كان يتطلب تكييف التشريعات الجنائية بما يتفق مع ما روح القيم والمبادئ والحقوق الأساسية التي يكرسها دستور عام 1983، ويتفق مع النظريات الحديثة لعلم القضاء الجنائي وجعل هذه التشريعات توائم الأوضاع الاجتماعية القائمة في البلد.
    In addition, it has been working in close collaboration with the Ministry of Communication and National Reconciliation in promoting democratic values and fundamental rights and freedoms. UN ويعمل المكتب أيضا بتعاون وثيق مع وزارة الاتصالات والمصالحة الوطنية لإشاعة القيم الديمقراطية والحقوق والحريات الأساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more