"and grandchildren" - Translation from English to Arabic

    • والأحفاد
        
    • وأحفادنا
        
    • وأحفادهم
        
    • وأحفاد
        
    • وأحفاده
        
    • و أحفادها
        
    Skipped-generation households consisting of grandparents and grandchildren are common in many developing countries. UN وتشيع الأسر المعيشية التي لا تضم إلا الأجداد والأحفاد دون الجيل الأوسط في كثير من البلدان النامية.
    These provisions shall similarly be applied to grandparents and grandchildren. UN وتنطبق هذه الأحكام بالمثل على الأجداد والأحفاد.
    The eyes of our children and grandchildren are upon us. UN وليكن التاريخ حكمنا إن أنظار أطفالنا وأحفادنا موجهة إلينا.
    Our children and grandchildren happiest memories will be here. Open Subtitles أبنائنا وأحفادنا سوف تكون لهم ذكريات سعيده هنا
    On several occasions, he encountered old men and elderly women who, in trying to recount their stories, suddenly broke down, weeping uncontrollably in front of their children and grandchildren. UN والتقى في عدة مناسبات بمسنين ومسنات أجهشوا بالبكاء عندما حاولوا رواية قصتهم أمام أطفالهم وأحفادهم.
    Let everyone's children and grandchildren walk the Earth in peace and safety. UN ولنعمل على أن يسير أطفال وأحفاد كل إنسان على اﻷرض في سلام وأمان.
    Siblings and grandchildren are eligible if they do not have parents who are able to work. UN ويحق للأشقاء والأحفاد الحصول على هذه الاستحقاقات إذا لم يكن لهم والدان قادران على العمل.
    They devote 11 to 12 per cent of their time to children and grandchildren. UN وهم يخصصون ما يتراوح بين 11 في المائة و 12 في المائة من وقتهم للأطفال والأحفاد.
    Most older women face family problems, such as uncomfortable relations with their son and daughter-in-law and limited interaction with children and grandchildren. UN تواجه معظم المسنات مشاكل عائلية مثل تدهور العلاقات مع أبنائهن وزوجاتهم وعدم التداخل مع الأطفال والأحفاد.
    Between children, and grandchildren, and all the things a woman has to take care of these days, who has time to think about love? Open Subtitles بين الأطفال والأحفاد وكل الأمور التى يترتب على المرأة الإهتمام بها هذا الأيام من يملك الوقت للتفكير في الحب؟
    The responsibility to expand my family... and have children and grandchildren... is now all yours. Open Subtitles ومسؤولية تمديد نسل عائلتي من خلال إنجاب الأولاد والأحفاد على عاتقك الآن
    In fact, he seduced her, talking about his grandma, who spent her life doing housework, and raising children and grandchildren. Open Subtitles في الواقع، فقد قام بإغاوئها، متحدثا عن جدته التي أمضت حياتها في عمل المنزل وتربية الأطفال والأحفاد.
    We have the moral obligation to ensure a safer life for our children and grandchildren. UN يقع علينا التزام أخلاقي بضمان حياة أكثر أمانا لأطفالنا وأحفادنا.
    The future generations of our children and grandchildren are at stake. UN فالأجيال القادمة من أبنائنا وأحفادنا في خطر.
    In other words, it is our children and grandchildren who are going to look back at the past and see whether we did a good job. UN وبعبارة أخرى، إن أطفالنا وأحفادنا هم الذين سينظرون إلى الماضي ليقرروا ما إذا كنا قد قمنا بعمل جيد.
    Today, we relate to our children and grandchildren the valour and sacrifice of the talented military commanders and soldiers. UN واليوم، فإننا نقص على أبنائنا وأحفادنا تضحيات القادة العسكريين والجنود الأفذاذ وبسالتهم.
    We owe it to our children and grandchildren, whose future has been placed in our hands. UN إننا مدينون بها لابنائنا وأحفادنا الذين وضعوا مستقبلهم في أيدينا.
    As we approach the new millennium, the leaders of the world must decide what kind of world we want our children and grandchildren to live in. UN وإذ نقترب من اﻷلفية الجديدة، ينبغي لقادة العالم أن يقرروا نوع العالم الذي يريدون أن يعيش فيه أطفالهم وأحفادهم.
    Europe is aware of its responsibility towards the survivors, their children and grandchildren. UN وتدرك أوروبا مسؤوليتها نحو الناجين وأطفالهم وأحفادهم.
    To this day not only involuntary spectators of these explosions, but also their children and grandchildren, are continuing to suffer. UN ولا يزال المتفرجون المكرهون على هذه الانفجارات، وكذلك أبناؤهم وأحفادهم يقاسون حتى اليوم.
    They will continue to exist long after the war is over; they will maim or kill the children and grandchildren of the soldiers who laid them. UN وسيستمر وجودها مدة طويلة بعد إنتهاء الحرب. وستتسبب في تشويه وقتل أبناء وأحفاد الجنود الذين بثوها.
    The missile passed over several of Mr. Sawafeary's children and grandchildren, who were lying on the floor. UN ومر الصاروخ فوق العديد من أطفال السيد الصوافيري وأحفاده الذين كانوا مستلقين على الأرض.
    This is Alice Tippett, surrounded by her husband, children, and grandchildren. Open Subtitles (هذه (أليس تيبت محاطة من قبل زوجها، و أبنائها و أحفادها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more