"and granting" - Translation from English to Arabic

    • ومنح
        
    • والموافقة عليها
        
    • ومنحه
        
    • ومنحها
        
    • وتقديم مِنح
        
    Cooperation in security issues, abandoning nuclear deterrence policy and granting negative security assurances are also among priorities of the Forum. UN ومن بين أولويات المنتدى كذلك التعاون في المسائل الأمنية والتخلي عن سياسات الردع النووي ومنح الضمانات الأمنية السلبية.
    Decides issues of conferring or withdrawing citizenship and granting asylum. UN البت في القضايا المتعلقة بمنح الجنسية أو سحبها ومنح حق اللجوء.
    allowing and granting illegal advantages and restriction of rights; UN - إتاحة ومنح مزايا غير مشروعة وتقييد الحقوق؛
    Processes for handing over land and granting title should be performed for purchases, linked to a comprehensive package of services for the other factors of production. UN وينبغي أن تمارس عمليات تسليم الأراضي ومنح سندات الملكية للمشتريات، التي تتصل بحزمة خدمات شاملة لعوامل الإنتاج الأخرى؛
    The Maldives has no legislation that governs asylum seeking and granting of refugee status. UN ليس لدى ملديف أي تشريع يحكم طلب اللجوء ومنح مركز اللاجئ.
    2.4 The disarmament, demobilization, social reintegration and granting of amnesty shall follow the order set out in annex B. UN 2-4 تتم عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج الاجتماعي ومنح العفو وفق الترتيب الوارد في المرفق باء.
    For this purpose the Government intends to rely on public-private partnerships, private sector support programmes and granting concessions. UN ولهذا الغرض، تعتزم الحكومة الاعتماد على الشراكات بين القطاعين العام والخاص، وبرامج دعم القطاع الخاص، ومنح الامتيازات.
    The activities aim at promoting respect for human rights through advisory services, seminars, training courses and granting of fellowships administered by the Centre for Human Rights. UN وتهدف اﻷنشطة إلى تعزيز احترام حقوق اﻹنسان من خلال تقديم الخدمات الاستشارية، وعقد الحلقات الدراسية والدورات التدريبية ومنح الزمالات التي يديرها مركز حقوق اﻹنسان.
    Furthermore, it would be useful to clarify whether the Committee was adopting a decision on waiving the headquarters principle and granting subsistence allowance and travel, or on the financial implications of the resolutions. UN وعلاوة على ذلك، فمن المفيد توضيح ما إذا كانت اللجنة تتخذ قرارا بشأن الاستثناء من مبدأ المقر ومنح بدل اﻹعاشة والسفر، أو بشأن اﻵثار المالية لمشروعي القرارين.
    Taking national income as the basic factor in measuring Member States' capacity to pay and granting appropriate low per capita income relief was a sound method that had proved its worth over the years. UN واعتبار الدخل الوطني عاملا أساسيا لقياس قدرة الدول اﻷعضاء على الدفع ومنح الخصم المناسب للدول ذات دخل الفرد المنخفض طريقة سليمة ثبتت جدواها على مر اﻷعوام.
    The activities aim at promoting respect for human rights through advisory services, seminars, training courses and granting of fellowships administered by the Centre for Human Rights. UN وتهدف اﻷنشطة إلى تعزيز احترام حقوق اﻹنسان من خلال تقديم الخدمات الاستشارية، وعقد الحلقات الدراسية والدورات التدريبية ومنح الزمالات التي يديرها مركز حقوق اﻹنسان.
    First, the development of endogenous capacities of indigenous people at the national, regional and international levels through training of leadership by setting up specialized courses and granting fellowships. UN أولها، تطوير القدرات المحلية للسكان اﻷصليين على اﻷصعدة الوطنية والاقليمية والدولية، من خلال التدريب على القيادة عن طريق إنشاء دورات تخصصية ومنح الزمالات.
    Voters approved the core proposals but rejected articles empowering the Government of Guam to restrict immigration and granting the indigenous Chamorro people the right to determine the future political status of the Territory. UN ووافق المشاركون في التصويت على المقترحات الأساسية، لكنهم رفضوا المادتين اللتين تخولان حكومة غوام تقييد الهجرة ومنح شعب الشامورو الأصلي الحق في أن يقرر الوضع السياسي للإقليم في المستقبل.
    Several existing prisons facilities are been renovated in different localities throughout the country; the dynamics of preparing proposals and granting parole have improved. UN وقد جُدِّدت عدة مرافق حالية في السجون في مناطق مختلفة على مستوى البلد؛ وحُسِّنت ديناميات إعداد مقترحات ومنح الإفراج المشروط.
    Number of matrimonial disputes filed by women in courts and pending or completed and granting redress claimed in the civil courts Spousal Maintenance UN عدد النزاعات الزوجية المقدَّمة من النساء إلى المحاكم والقضايا المعلَّقة أو المستكملة ومنح الإنصاف المطلوب في المحاكم المدنية
    To view the details about acquiring and granting of nationality of Georgia in 2007-2011 please see annex 18 to this report. UN ويرجى الرجوع إلى المرفق 18 بهذا التقرير لمزيد من التفاصيل بشأن اكتساب ومنح جنسية جورجيا في الفترة الممتدة بين عامي 2007 و2011.
    3.2 The disarmament, demobilization, social reintegration and granting of amnesty shall follow the order set out in annex B. UN 3-2 يتم نزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم اجتماعيا ومنح العفو لهم وفق الترتيب الوارد في المرفق باء.
    Voters approved the core proposals but rejected articles empowering the Government of Guam to restrict immigration and granting the indigenous Chamorro people the right to determine the future political status of the Territory. UN ووافق المشاركون في التصويت على المقترحات الأساسية، لكنهم رفضوا المادتين اللتين تخولان حكومة غوام تقييد الهجرة ومنح شعب الشامورو الأصلي الحق في أن يقرر الوضع السياسي للإقليم في المستقبل.
    While data regarding the extent to which these multilateral conventions are being utilized as legal bases for requesting and granting extradition remain scarce, available information appears to suggest rather limited use. UN وفي حين أنَّ البيانات المتعلقة بمدى استخدام هذه الاتفاقيات المتعددة الأطراف كأسس قانونية لتقديم طلبات تسليم المطلوبين والموافقة عليها ما زالت شحيحة، فإنَّ المعلومات المتاحة تشير على ما يبدو إلى استخدامها بشكل محدود نوعاً ما.
    The policy for the admission of and granting a residence permit to such victims is currently being developed. UN ويجري في الوقت الراهن وضع سياسة للسماح بتصريح الإقامة ومنحه لهؤلاء الضحايا.
    Ending the foreign occupation of Palestine and granting its full membership in the United Nations would undoubtedly contribute to ending those violations. UN ومما لا شك فيه أن إنهاء الاحتلال الأجنبي لفلسطين ومنحها العضوية الكاملة في الأمم المتحدة أمران يسهمان في إنهاء هذه الانتهاكات.
    The Campaign, which aims at increasing the schooling ratio of girls via convincing families and granting scholarships, awarded scholarships to 2049 female students in the 2006-2007 school year. UN والحملة، التي تهدف إلى زيادة نسبة البنات في المدارس عن طريق إقناع الأُسَر وتقديم مِنح دراسية، قدَّمت منحاً دراسية إلى 049 2 طالبة في السنة الدراسية 2006-2007.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more