"and grave breaches of" - Translation from English to Arabic

    • والانتهاكات الخطيرة
        
    • والانتهاكات الجسيمة
        
    • وانتهاكات جسيمة
        
    • والمخالفات الخطيرة
        
    • والمخالفات الجسيمة
        
    • وانتهاكات خطيرة
        
    • ومخالفات جسيمة
        
    • والخروق الخطيرة
        
    • وخروقات خطيرة
        
    • وعمليات نقض خطيرة
        
    • والخروقات الجسيمة
        
    • والخروقات الخطيرة
        
    • وجسيما
        
    • وحالات الخرق الخطير
        
    • وإخلال خطير
        
    Those crimes include the following crimes under international law: genocide; crimes against humanity; and grave breaches of the Geneva Conventions of 1949. UN وتتضمن تلك الجرائم، الجرائم التالية بموجب القانون الدولي: الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية والانتهاكات الخطيرة لاتفاقيات جنيف لعام 1949.
    The enclosed documents are describing war crimes and grave breaches of Geneva conventions committed by BiH Army and Muslim paramilitary forces against the Croatian civilian population on the territory of the Republic of Bosnia and Herzegovina. UN وتصور الوثائق المرفقة جرائم الحرب والانتهاكات الجسيمة لاتفاقيات جنيف التي ارتكبها جيش البوسنة والهرسك والقوات المسلمة شبه العسكرية ضد السكان المدنيين الكروات في أراضي جمهورية البوسنة والهرسك.
    Crimes against humanity, gross violations of human rights and grave breaches of humanitarian law were committed in East Timor in 1999. UN فقد ارتُكبت في تيمور الشرقية في عام 1999 جرائم ضد الإنسانية وانتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان وخروق خطيرة للقانون الإنساني.
    Conscious of the serious dangers arising from persistent violation and grave breaches of the Convention and the responsibilities arising therefrom, UN وإدراكا منها لجسامة الأخطار الناجمة عن الانتهاكات المستمرة والمخالفات الخطيرة للاتفاقية وللمسؤوليات الناشئة عنها،
    " To put an end to impunity and to ensure, as it is duty-bound to do, that those responsible for human rights violations and grave breaches of international humanitarian law are brought to justice in accordance with due process and to carry out urgently a comprehensive reform of the judicial system; " UN " وضع حد لظاهرة الإفلات من العقاب وأداء واجبها الذي يحتم عليها كفالة تقديم المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان والمخالفات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي إلى العدالة وفقا للأصول القانونية، والتعجيل بإجراء إصلاح شامل للنظام القضائي؛
    The accused pleaded not guilty to crimes against humanity, war crimes and grave breaches of the Geneva Conventions. UN وأنكر المتهم الذنب فيما يتعلق بارتكاب جرائم ضد الإنسانية، وجرائم حرب، وانتهاكات خطيرة لاتفاقيات جنيف.
    Convinced of the need to establish, as quickly as possible, an international tribunal with general jurisdiction to prosecute genocide, crimes against humanity and grave breaches of the Geneva Conventions of 1949 and the Additional Protocols of 1977 thereto, UN واقتناعا منها بالحاجة إلى القيام، بأسرع ما يمكن، بإنشاء محكمة دولية ذات اختصاص عام لملاحقة جريمة الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية والانتهاكات الخطيرة لاتفاقيات جنيف لعام 1949 والبروتوكولات الاضافية الملحقة بها لعام 1977،
    Convinced of the need to establish, as quickly as possible, an international tribunal with general jurisdiction to prosecute genocide, crimes against humanity and grave breaches of the Geneva Conventions of 1949 and the Additional Protocols of 1977 thereto, UN واقتناعا منها بالحاجة إلى القيام، بأسرع ما يمكن، بإنشاء محكمة دولية ذات اختصاص عام لملاحقة جريمة الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية والانتهاكات الخطيرة لاتفاقيات جنيف لعام 1949 والبروتوكولات الإضافية الملحقة بها لعام 1977،
    This term, as used in these principles, covers war crimes, crimes against humanity, including genocide, and grave breaches of and crimes against international humanitarian law. UN المقصود بهذا الوصف، في إطار هذه المبادئ، هو جرائم الحرب والجرائم ضد اﻹنسانية، بما في ذلك إبادة اﻷجناس، والجرائم والانتهاكات الخطيرة للقانون اﻹنساني الدولي.
    In particular, it condemns in unequivocal terms the serious, massive and systematic abuses and grave breaches of international humanitarian law perpetrated by paramilitary and guerrilla groups. UN وتدين بوجه خاص وبصورة قاطعة التجاوزات الجسيمة والشاملة والمنهجية والانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي التي ترتكبها المجموعات شبه العسكرية ومجموعات حرب العصابات.
    Article R. Possible defences specifically referring to war crimes and grave breaches of the Geneva UN المادة صاد - الدفــوع الممكنـة المتعلقـة تحديـدا بجرائم الحرب والانتهاكات الجسيمة لاتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩
    As to the question of the threshold for war crimes, the Geneva Conventions distinguished between breaches and grave breaches of international humanitarian law, the latter being war crimes. UN وبالنسبة لمسألة حدود الاختصاص لجرائم الحرب ، فان اتفاقيات جنيف تميز بين الانتهاكات والانتهاكات الجسيمة للقانون الانساني الدولي ، حيث تعتبر انتهاكات القانون الانساني الدولي جرائم حرب .
    Češić, charged with crimes against humanity, violations of the laws or customs of war and grave breaches of the Geneva Conventions, is accused of 13 murders and one sexual assault. UN أما سيشيتش، المتهم بارتكاب جرائم في حق اﻹنسانية، وانتهاكات لقوانين أو أعراف الحرب وانتهاكات جسيمة لاتفاقيتي جنيف، فإنه متهم بارتكاب ١٣ جريمة قتل عمد واعتداء جنسي واحد.
    5. On 8 August 2008, the co-investigating judges issued a closing order in which they indicted Duch for crimes against humanity and grave breaches of the Geneva Conventions of 1949. UN 5 - وفي 8 آب/أغسطس 2008، أصدر قاضيا التحقيق أمرا بإغلاق التحقيق اتهما فيه " دوتش " بارتكاب جرائم ضد الإنسانية وانتهاكات جسيمة لاتفاقيات جنيف لعام 1949.
    90. The accused in this case are charged with crimes against humanity, war crimes and grave breaches of the Geneva Conventions. UN 90 - وُجّهت إلى المتهمين تهم ارتكاب جرائم ضد الإنسانية وجرائم حرب وانتهاكات جسيمة لاتفاقات جنيف.
    Conscious of the serious dangers arising from persistent violations and grave breaches of the Fourth Geneva Convention and the responsibilities arising therefrom, UN وإذ تدرك جسامة الأخطار الناشئة عن استمرار الانتهاكات والمخالفات الخطيرة لاتفاقية جنيف الرابعة والمسؤوليات الناجمة عنها،
    It would express its awareness of the serious dangers arising from persistent violation and grave breaches of the Convention and the responsibilities arising therefrom. UN وتعرب عن إدراكها لﻷخطار الجسيمة الناجمة عن الانتهاكات المستمرة والمخالفات الخطيرة للاتفاقية وللمسؤوليات الناشئة عنها.
    Conscious of the serious dangers arising from persistent violation and grave breaches of the Convention and the responsibilities arising therefrom, UN وإدراكا منها لﻷخطار الجسيمة الناجمة عن الانتهاكات المستمرة والمخالفات الخطيرة للاتفاقية وللمسؤوليات الناشئة عنها؛
    " (f) To put an end to impunity and to ensure that those responsible for human rights violations and grave breaches of international humanitarian law are brought to justice in accordance with due process; UN " (و) وضع حد للإفلات من العقاب وكفالة تقديم المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان والمخالفات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي إلى العدالة وفقا للأصول القانونية؛
    (f) To put an end to impunity and to ensure that those responsible for human rights violations and grave breaches of international humanitarian law are brought to justice in accordance with due process; UN (و) وضع حد للإفلات من العقاب وكفالة تقديم المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان والمخالفات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي إلى العدالة وفقا للأصول القانونية؛
    The enclosed documents are describing war crimes and grave breaches of Geneva conventions committed by Serbian paramilitary forces in the United Nations Protected Areas on the territory of the Republic of Croatia. UN وتصف الوثائق المرفقة جرائم حرب وانتهاكات خطيرة لاتفاقيات جنيف ارتكبتها القوات الصربية شبه العسكرية بمناطق اﻷمم المتحدة المحمية في أراضي جمهورية كرواتيا.
    Regrettably, however, the occupying Power has never respected international law and continues to commit systematic violations and grave breaches of the law. UN ولكن مما يؤسف له أن السلطة القائمة بالاحتلال لم تحترم القانون الدولي قط، وهي تواصل ارتكاب انتهاكات منهجية ومخالفات جسيمة للقانون.
    Such impunity by the occupying Power has undoubtedly been encouraged by the inaction of the international community in the face of such continuous violations and grave breaches of the law. UN ومما لا ريب فيه أنّ سكوت المجتمع الدولي عن تواصل هذه الانتهاكات والخروق الخطيرة للقانون قد ساعد السلطة القائمة بالاحتلال في إفلاتها من العقاب.
    Countless violations and grave breaches of international law are being committed by the Israeli occupying forces against the Palestinian civilian population in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, every single day. UN إذ ترتكب قوات الاحتلال الإسرائيلية انتهاكات لا تحصى وخروقات خطيرة للقانون الدولي ضد السكان المدنيين الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، كل يوم يمر.
    4. Condemns the attacks on the safe areas of Srebrenica and Žepa by Bosnian Serb forces, which led to gross abuses of human rights and grave breaches of international humanitarian law and the disappearance of thousands of persons, as detailed in the reports of the former and the current Special Rapporteurs; UN ٤ - تدين الهجمات على المناطق اﻵمنة في سربرينيتسا وجيبا التي شنتها قوات الصرب البوسنيين وأدت إلى انتهاكات جسيمة لحقوق اﻹنسان وعمليات نقض خطيرة للقانون اﻹنساني الدولي واختفاء آلاف اﻷشخاص، على النحو الوارد بالتفصيل في تقارير المقرر الخاص السابق والمقررة الجديدة؛
    Gross violations of human rights and grave breaches of humanitarian law continue across the region. UN إن الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان والخروقات الجسيمة لأحكام القانون الإنساني ما زالت مستمرة في أنحاء الإقليم.
    The inability of the international community to act in order to bring to a halt these serious violations and grave breaches of international law being committed by the occupying Power has undoubtedly had serious ramifications in terms of the continuation of this crisis, for it has allowed Israel to continue acting with impunity and flagrant disrespect for the law. UN ولا شك أن عجز المجتمع الدولي عن التحرك من أجل وقف هذه الانتهاكات الجسيمة والخروقات الخطيرة للقانون الدولي التي ترتكبها السلطة القائمة بالاحتلال يسهم بشكل جدي في استمرار الأزمة، إذ أتاح ذلك لإسرائيل مواصلة التصرف بلا عقاب وفي ازدراء صارخ للقانون.
    All these acts are clear and grave breaches of basic international norms and principles, thus convincing Palestinians, as well as the international community, that Israel does not truly believe in peace. UN إن كل هذه الأعمال تمثل انتهاكا واضحا وجسيما للمعايير والمبادئ الدولية الأساسية، مما يقنع الفلسطينيين وكذلك المجتمع الدولي بأن إسرائيل لا تؤمن إيمانا حقيقيا بالسلام.
    Operative paragraph 9 emphasizes the responsibilities, including personal ones, arising from persistent violations and grave breaches of the Fourth Geneva Convention. UN والفقرة ٩ من المنطوق تؤكد المسؤوليات، بما فيها المسؤوليات الشخصية، الناشئة عن استمرار الانتهاكات وحالات الخرق الخطير لاتفاقية جنيف الرابعة.
    In that period, Israel, the occupying Power, has continued to commit serious violations and grave breaches of all rules and principles of international law, relentlessly carrying out its illegal policies and practices against the Palestinian civilian population. UN وخلال تلك الفترة، واصلت إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، ارتكاب انتهاكات جسيمة لجميع قواعد ومبادئ القانون الدولي وإخلال خطير بها، حيث تقوم بلا هوادة بتنفيذ سياساتها وممارساتها غير القانونية ضد السكان المدنيين الفلسطينيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more