"and historic" - Translation from English to Arabic

    • والتاريخية
        
    • والتاريخي
        
    • وتاريخية
        
    • التاريخية
        
    • تاريخية
        
    • وتاريخي
        
    • وتاريخيا
        
    • التاريخي
        
    • وتاريخياً
        
    An estimated 400,000 people are involved in some form of volunteering in support of the built and historic environment. UN وتشير التقديرات إلى أن 000 40 شخص يشاركون في شكل من أشكال التطوع دعماً للبيئة المعمارية والتاريخية.
    But instead I want to talk about our collective and historic achievement. UN لكن بدلا من ذلك أريد أن أتكلم عن إنجازاتنا الجماعية والتاريخية.
    My country congratulates the Palestinian people on their major and historic achievement in obtaining full membership in UNESCO. UN ويهنئ بلدي الشعب الفلسطيني على إنجازه الرئيسي والتاريخي المتمثل في الحصول على العضوية الكاملة في اليونسكو.
    That Agreement represents a tremendous and historic step forward. UN ويمثل ذلك الاتفاق خطوة هائلة وتاريخية إلى الأمام.
    Azerbaijan's falsification of the history and historic facts has encompassed vast areas of Armenia's history. UN وقد شمل تزوير أذربيجان للتاريخ وطمسها للحقائق التاريخية جوانب كبيرة من تاريخ أرمينيا.
    The challenge has come to my region, and historic transformations are under way. UN لقد وصل التحدي إلى منطقتي، حيث تحدث في الوقت الراهن تحولات تاريخية.
    Today, our long and historic relationship has evolved into a sustainable and enduring partnership that embraces the entire spectrum of human engagement. UN واليوم، تطورت علاقتنا القديمة والتاريخية إلى شراكة مستدامة ودائمة تشمل كامل طيف العمل الإنساني.
    Our long and historic relationship has now evolved into a sustainable and enduring partnership. UN وقد تطورت الآن علاقتنا الطويلة والتاريخية إلى شراكة مستمرة ودائمة.
    According to many sociologists, the limited labour participation of women is largely determined by social and historic factors. UN ويرى كثير من علماء الاجتماع أن المشاركة المحدودة للمرأة في العمل تعود إلى حد كبير إلى العوامل الاجتماعية والتاريخية.
    In Nablus, there was extensive damage to the old city, including religious and historic sites. UN وفي نابلس، لحقت أضرار كبيرة بالمدينة القديمة، بما في ذلك المواقع الدينية والتاريخية.
    Cooperation, however, must respect the diversity of situations and of cultural and historic backgrounds. UN غير أن التعاون لا بد أن ينطوي على احترام تنوع الحالات والخلفيات الثقافية والتاريخية.
    Deep and historic divisions can be healed through a dialogue between peoples of different faiths and civilizations. UN ذلك أنه يمكن رأب الانقسامات العميقة والتاريخية من خلال الحوار بين الشعوب ذات العقائد والحضارات المتباينة.
    They are accessible and help enrich the national cultural and historic heritage. UN وهي سهلة الاطلاع عليها وتساعد على إثراء التراث الثقافي والتاريخي القومي.
    While Israel was engaged in building illegal settlements and killing civilians in the Gaza Strip, the Palestinian Authority had applied to join UNESCO based on its legal and historic right to do so. UN وفي حين أن إسرائيل تقوم ببناء مستوطنات غير شرعية وتقتل مدنيين في قطاع غزة فإن السلطة الفلسطينية قدَّمت طلباً للانضمام إلى منظمة اليونسكو استناداً إلى حقها القانوني والتاريخي في ذلك.
    We make a strong appeal to all Governments to become part of this unique and historic endeavour to eliminate landmines. UN ونناشد مناشدة قوية جميع الحكومات أن تصبح جزءا من هذا المسعى الفريد والتاريخي ﻹزالة اﻷلغام اﻷرضية.
    The Millennium Summit provided a unique and historic occasion to articulate a common vision for a United Nations of the twenty-first century. UN إن قمة الألفية أتاحت فرصة فريدة وتاريخية لتبيان الرؤية المشتركة لملامح الأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين.
    This is a rare and historic opportunity to promote change; let us not waste it. UN هذه فرصة نادرة وتاريخية لتشجيع التغيير؛ فدعونا لا نفوتها.
    The thirty-first session had thus been an important and historic one. UN وبذلك كانت الدورة الحادية والثلاثون دورة هامة وتاريخية.
    The walks, promoted online and by brochure, include peace sculptures, gardens, trees and historic sites in the city centres, and are suitable for schoolchildren, tourists and residents. UN وتشمل المسيرات، التي يروج لها على الإنترنت وفي كتيبات، منحوتات السلام والحدائق والأشجار والمواقع التاريخية في مراكز المدن وهي مناسبة لأطفال المدارس والسياح والمقيمين.
    This is a significant and historic step towards peace in the Sudan. UN وهي خطوة هامة تاريخية صوب إحلال السلام في السودان.
    It is both timely and historic. UN فهو مؤتمر حسن التوقيت وتاريخي على السواء.
    However, this year's spring was a great and historic one for Africa and the entire world. UN ومع ذلك، كان ربيع هذا العام رائعا وتاريخيا لأفريقيا والعالم بأسره.
    It is our common responsibility and historic duty to participate in the construction of such a world, regardless of our differences of language, religion or nationality. UN إنها مسؤوليتنا المشتركة وواجبنا التاريخي المشاركة في بناء هذا العالم، بغض النظر عن اختلافاتنا في اللغة والدين والجنسية.
    President Putin has made a similarly bold and historic decision with respect to Russian Strategic nuclear forces. UN وقد اتخذ الرئيس بوتن قراراً شجاعاً وتاريخياً بنفس الدرجة فيما يتعلق بالقوات النووية الاستراتيجية الروسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more