"and houses" - Translation from English to Arabic

    • والمنازل
        
    • ودور
        
    • ومنازل
        
    • والمساكن
        
    • والبيوت
        
    • ومساكن
        
    • وبيوت
        
    • وأكواخ
        
    • وبيوتهم
        
    • ومساكنهم
        
    At that time, during the southbound advance of the Forces nouvelles, hundreds of businesses and houses were looted. UN وفي ذلك الوقت، وخلال تقدم القوى الجديدة نحو الجنوب، جرى نهب مئات من المشاريع التجارية والمنازل.
    All parties to the conflict are responsible for continuous forced taxation and misappropriation of land and houses. UN وتعتبر جميع أطراف الصراع مسؤولة عن استمرار جباية الضرائب القسرية، وسوء التصرف في الأراضي والمنازل.
    All of them have churches and houses of worship where they can practise, and they do so regularly without hindrance. UN ولديها كلها كنائس ودور عبادة يمكن فيها لأتباعها ممارسة شعائر دينهم، وهم يقومون بذلك بانتظام ودون أي عائق.
    Companies and houses belonging to Muslims have been looted. UN وتعرضت ممتلكات بعض المسلمين من منشآت ومنازل للنهب.
    The study was conducted taking into consideration the number of households and houses from the 1989 registration. UN وأُخِذ بعين الاعتبار في تلك الدراسة عدد الأسر المعيشية والمساكن حسب تعداد السكان لعام 1989.
    Even if land holdings and houses are small, the daughters share them equally. UN وحتى لو كانت الحيازات من الأرض والبيوت صغيرة، تتقاسمها البنات بالتساوي.
    While the deserts advance, on the coasts villages and houses are disappearing into the sea. UN وبينما تواصل الصحراء تقدمها، فإن القرى والمنازل على السواحل آخذة في الاختفاء في البحار.
    It often happens that the usurpers destroy the apartments and houses before they leave them. UN وكثيرا ما يدمر الغاصبون الشقق والمنازل قبل أن يغادروها.
    Bahrain added that there is a hotline to deal with violence against women domestic workers, and ongoing inspection of employment agencies and houses. UN وأشارت إلى تخصيص خط هاتفي للتعامل مع قضايا العنف ضد الخادمات، وبإجراء تفتيش دائم تخضع له وكالات التشغيل والمنازل.
    Schemes undertaken to distribute land and houses also attempt to eliminate the practice of segregation. UN وتسعى أيضاً مشروعات توزيع الأرض والمنازل إلى القضاء على ممارسة التفرقة.
    The mob, with stones and other objects, first broke windows of cars and houses belonging to Roma and then set them on fire. UN وقامت هذه الغوغاء في بادئ الأمر، وهي تستخدم الحجارة وأشياء أخرى، بتحطيم نوافذ السيارات والمنازل الخاصة بالغجر ثم أضرموا فيها النيران.
    Shelters and houses have been destroyed, roads are in poor condition and local institutions that organize service delivery are generally non-existent. UN فالملاجئ والمنازل قد دمِّرت، والطرقات في حالة سيئة، والمؤسسات المحلية التي تنظّم تقديم الخدمات لا وجود لها عموما.
    Hundreds of churches, synagogues and houses of prayer were built or restored in the years following independence. UN وشيدت مئات الكنائس والمعابد اليهودية ودور العبادة، أو تم ترميمها، خلال السنوات التي أعقبت الاستقلال.
    D) The Destruction of Holy Tombs, Sites, Mosques and houses of Worship in Iraq UN تدمير الأضرحة المقدسة والمواقع والمساجد ودور العبادة في العراق
    For instance jazz clubs, creative settlements, creative camps and houses, should be subsidized. UN فينبغي، على سبيل المثال، تقديم الإعانة المالية لنوادي موسيقى الجاز والمنشآت الإبداعية ومخيمات ودور الإبداع.
    The remaining soldiers took over empty houses and houses under construction, of which they became the new owners. UN وأقام بقية العسكريين بمنازل غير مأهولة ومنازل في طور البناء أصبحوا هم أصحابها الجدد.
    Israeli occupation forces have also cordoned off the Gaza Strip and conducted military attacks against Palestinian installations and houses inside its borders. UN وقامت قوات الاحتلال الإسرائيلي أيضاً بتطويق قطاع غزة وبشن هجمات عسكرية على منشآت فلسطينية ومنازل تقع داخل حدود القطاع.
    Otherwise, he promised to confiscate the apartments and houses of former regional leaders of the Party of Regions. UN وتوعد بأنه ما لم يحدث ذلك فسيصادر شقق ومنازل القادة الإقليميين السابقين لحزب المناطق.
    Violations include intimidation, extortion, arbitrary arrest, illegal detention, and forced occupation of lands and houses. UN وتشمل الانتهاكات التخويف والابتزاز والاعتقال التعسفي والاحتجاز غير القانوني وشغل الأراضي والمساكن عنوة.
    All accommodation buildings and houses are now built with universal design, and specifically tailored to individuals. UN وتبنى جميع المباني والمساكن المخصصة للإقامة الآن باستخدام تصميم عالمي، وتعدل بصفة خاصة لملاءمة الأفراد.
    As noted above, both traditions and laws restrict women's ownership of property, including land and houses. UN وعلى نحو ما أشير إليه أعلاه، فإن التقاليد والقوانين كليهما يقيدان ملكية المرأة للعقارات، بما في ذلك الأراضي والبيوت.
    Local authorities estimate war damage to the factory at approximately $70 million, including buildings, machinery and houses for the workers. UN وتقدر السلطات المحلية اﻷضرار الحربية التي لحقت بالمصنع بنحو ٧٠ مليون دولار، بما في ذلك المباني واﻵلات ومساكن العمال.
    It should be recalled that this homicide case had sparked off sporadic demonstrations which eventually turned into a looting spree and vandalism directed at the shops and houses of Sulawesi traders. UN ويجدر التذكير بأن قضية الاغتيال هذه أشعلت مظاهرات متفرقة تحولت في آخر اﻷمر الى فورة من النهب وأعمال التخريب المتعمدة والموجهة ضد متاجر وبيوت التجار من سولاويسي.
    The services it offers are a disgrace, with courts being barely distinguishable from the small shops and houses in Haitian towns and villages. UN فالخدمات المقدمة مخزية، ويصعب تمييز المحاكم عن الحوانيت الصغيرة وأكواخ مدن وقرى هايتي.
    Turkish settlers were occupying the land and houses of the displaced Cypriots UN فالمستوطنون اﻷتراك يحتلون أراضي القبارصة المشردين وبيوتهم ويحصلون على سندات ملكية غير
    Do Assembly members believe that peace can be achieved between a defenceless population, armed only with stones, and another people that bombards that unarmed population by land, by sea and from the air, and with settlers who have occupied the land and houses of that defenceless Palestinian population for years and years? UN هل تعتقدون أن سلاما يمكن أن يتحقق بين شعب أعزل حتى من الحجر بينما الطرف الآخر يردمه من الجو ومن الأرض ومن البحر ومن جانب المستوطنين المحتلين لمزارع هؤلاء الناس وأراضيهم ومساكنهم عبر التاريخ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more