"and humane" - Translation from English to Arabic

    • وإنسانية
        
    • والإنسانية
        
    • وإنساني
        
    • والإنساني
        
    • إنساني
        
    • والظروف الإنسانية
        
    • وانسانية
        
    • وتتم في ظروف إنسانية
        
    • والمعاملة الإنسانية
        
    • ويراعي الاعتبارات الإنسانية هما أمران
        
    Respect and humane treatment, excluding any diminution of dignity UN معاملة محترمة وإنسانية لا تسمح بإذلال لكرامة الإنسان؛
    We need a different development paradigm that is guided by a vision that is holistic, sustainable, inclusive and humane. UN نحن بحاجة إلى نموذج إنمائي مختلف تقوده نظرة كلية ومستدامة وشاملة وإنسانية.
    They agree that any transfers that take place should be effected in an orderly and humane manner. " UN واتفقت على أن تتم عملية النقل بطريقة منظمة وإنسانية``.
    However, the Commission found that other expulsions that were not subject to such supervision failed to ensure the necessary safe and humane conditions for departure. UN غير أن اللجنة رأت أن عمليات طرد أخرى لم تخضع للإشراف لم تكفل الظروف الآمنة والإنسانية الضرورية للمغادرة.
    The world needs a comprehensive and, of course, just and humane order in which the rights of all are preserved and peace and security safeguarded. UN يحتاج العالم إلى نظام شامل، وطبعا عادل وإنساني فيه تجري المحافظة على حقوق الجميع ويضمن السلام والأمن.
    He was confident that his successor would make every effort to ensure that the impending staff reduction exercise would be transparent and humane. UN وعبر عن ثقته في أن خلفه سيبذل قصارى جهده لضمان شفافية وإنسانية عملية التخفيض الوشيكة في عدد الموظفين.
    Provision for just and humane conditions of work and maternity relief. UN :: وإتاحة ظروف عمل عادلة وإنسانية وإسعاف الأمهات؛
    To promote, at the request of Member States, effective, fair and humane criminal justice systems through the use and application of United Nations standards and norms in crime prevention and criminal justice UN ● تعزيز إقامة نظم فعالة وعادلة وإنسانية في مجال العدالة الجنائية بناء على طلب الدول الأعضاء، من خلال الاستعانة بمعايير وقواعد الأمم المتحدة المتعلقة بمنع الجريمة والعدالة الجنائية وتطبيقها
    That alone will give us the chance to make the world more secure, just and humane. UN فهذا النظام وحده هو الذي سيتيح لنا الفرصة لجعل العالم أكثر أمانا وعدالة وإنسانية.
    The United States believed that national policies on migration should ensure that it was legal, orderly and humane. UN فالولايات المتحدة تعتقد بأن السياسات القطرية المتعلقة بالهجرة ينبغي أن تضمن أن تكون هذه الهجرة قانونية ومنظمة وإنسانية.
    America is supporting regional migration dialogues that promote orderly, legal and humane migration policies. UN وتؤيد أمريكا الحوارات الإقليمية بشأن الهجرة التي تشجع اتباع سياسات منظمة وقانونية وإنسانية للهجرة.
    Accordingly, it is crucial to harmonize the interests of all Member States with of a vision of a world that is more equitable, just and humane. UN وبالتالي فإن من الأهمية بمكان مواءمة مصالح جميع الدول الأعضاء مع رؤية للعالم تكون أكثر إنصافا وعدلا وإنسانية.
    We have an obligation to build a more just, secure and humane world. UN إن علينا واجبا يتمثَّل في بناء مجتمع أكثر عدالة وأمانا وإنسانية.
    We are all interested in making the world a more peaceful, stable, prosperous, just and humane place. UN ونحن جميعاً مهتمون بأن نجعل العالم مكاناً أكثر سلاماً واستقراراً ورخاء وعدلاً وإنسانية.
    The obligation of today's adults is to build a more loving and humane Colombia, with the help of those children. UN إن واجب كبار اليوم هو بناء كولومبيا أكثر محبة وإنسانية بمساعدة هؤلاء الأطفال.
    However, such a struggle can be successful only if our common goal is to strengthen a just and humane world system. UN إلا أن نجاح مثل هذا الكفاح يتوقف على كون هدفنا المشترك يتمثل في دعم نظام عالمي مبني على العدل والإنسانية.
    They encourage each society to reflect on its own enlightened and humane values that need to be nourished and proclaimed. UN ويشجع أيضا كل مجتمع على التفكير في قيمه الروحية والإنسانية التي يلزم تغذيتها وإعلانها.
    However, Norwegian asylum policy is already based on the principle of fair and humane treatment of each applicant, in accordance with the Immigration Act and Norway's international obligations. UN ومع ذلك، فإن سياسة اللجوء التي تتبعها النرويج تستند بالفعل إلى أساس مبدأ المعاملة المنصفة والإنسانية لكل مقدم طلب، بما يتوافق مع قانون الهجرة والتزامات النرويج الدولية.
    There is a need for a more radical and humane approach to the treatment of young delinquents. UN وثمة حاجة إلى نهج جذري وإنساني بدرجة أكبر لمعالجة انحراف الصغار.
    If, as has been said, the price of liberty is eternal vigilance, the price of a civilized and humane international order is no less. UN وإذا كان ثمن الحرية، كما قيل، هو اليقظة الدائمة، فإن النظام الدولي المتمدن والإنساني لا يقل ثمنا عن ذلك.
    We continue to believe that the collective moral force of this Organization is indispensable for a secure, peaceful and humane world. UN ونحن لا نزال نؤمن بأن القوة الأخلاقية الجماعية لهذه المنظمة لا غنى عنها لعالم آمن مسالم إنساني.
    Prior to the outbreak of violence in December 2013, the Corrections Advisory Section was operating under a robust mandate that included capacity-building, addressing arbitrary and prolonged detention, and establishing a safe, secure and humane prison system in South Sudan. UN وقبل اندلاع العنف في كانون الأول/ ديسمبر 2013، كان قسم المشورة في مجال السجون يعمل بموجب ولاية قوية تشمل بناء القدرات، والتعامل مع الاحتجاز التعسفي والمطول، وإنشاء نظام سجون في جنوب السودان تتوافر له عوامل السلامة والأمن والظروف الإنسانية.
    Furthermore, urban or rural dwellers shall not be evicted nor their dwellings demolished, except in accordance with law and in a just and humane manner. UN وزيادة على ذلك، لا يجوز طرد السكان الحضريين أو الريفيين من مساكنهم، ولا هدم مساكنهم، إلا وفقا للقانون وبطريقة عادلة وانسانية.
    Governments had to ensure that migration was safe, legal and humane. UN ويتعين على الحكومات كفالة أن تكون الهجرة مأمونة ومشروعة وتتم في ظروف إنسانية.
    (ii) Development of a national strategic plan to ensure safety, security and humane treatment in the corrections sector of Libya UN ' 2` وضع خطة استراتيجية وطنية لضمان السلامة والأمن والمعاملة الإنسانية في قطاع الإصلاحيات في ليبيا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more