"and humiliating" - Translation from English to Arabic

    • ومهينة
        
    • والمهينة
        
    • وإذلال
        
    • والإذلال
        
    • ومهين
        
    • مهينة
        
    • والمهين
        
    • ومخزية
        
    • و مذل
        
    • وإهانتهم
        
    • وإذلالها
        
    • وللمعاملة
        
    The asylum process often appears confusing, frightening and humiliating. UN وكثيرا ما تبدو عملية اللجوء مربكة ومخيفة ومهينة.
    A number of passengers described the process of being searched as being deliberately degrading and humiliating, accompanied by taunts, provocative and insulting language and physical abuse. UN ووصف بعض الركاب عملية تفتيشهم بأنها مهينة ومذلة عن عمد، وكانت مصحوبة بتوبيخ واستعمال لغة استفزازية ومهينة وإيذاء جسدي.
    Before I go ahead and jilt a perfectly lovely woman in possibly the most public and humiliating way ever conceived? Open Subtitles قبل أن أذهب وأهجر إمرأة جميلة تمامًا في أكثر الطرق العامة من المحتمل والمهينة التي بإمكانك تصورها ؟
    The Bill also contains an article that specifically prohibits the use of physical violence and humiliating or degrading treatment in schools. UN يحتوي على مادة محددة تحظر استخدام العنف الجسدي أو العاملة الحاطة والمهينة في المدارس.
    And I'm not going out there and humiliating myself in front of the whole world. Open Subtitles وأنا لن هناك وإذلال نفسي في أمام العالم كله.
    Such restrictions seem excessive, and have been frequently observed, combined with a variety of intimidating and humiliating practices which discourage Palestinian movement in the West Bank. UN والظاهر أن هذه القيود مفرطة، ولوحظ وجودها في كثير من الأحيان، مصحوبةً بشتى ممارسات الترهيب والإذلال التي تجبر الفلسطينيين على الإحجام عن التنقل في الضفة الغربية.
    This condition is both uncertain and humiliating. UN وهذا الوضع غير مضمون ومهين في الوقت نفسه.
    However, the Committee is concerned about reports that such brutal and humiliating behaviour still exists and that the possibility of reporting such treatment and the compensation for such violations of child rights are still limited. UN إلا أن اللجنة يساورها القلق إزاء ما وردها من تقارير تفيد بأن هذه السلوك القاسي والمهين لا يزال قائماً، وإزاء محدودية فرص الإبلاغ عن مثل هذه المعاملة والتعويض لضحايا هذه الانتهاكات لحقوق الطفل.
    The unavailability of a safe and clean place to defecate erodes human dignity and exposes women and girls to conditions that are both unsafe and humiliating. UN ويؤدي الافتقار إلى مكان آمن ونظيف لقضاء الحاجة إلى تآكل الكرامة البشرية ويعرض النساء والفتيات لظروف غير آمنة ومهينة.
    The mass deportation of migrants, regardless of their legal status, was conducted in an inhumane and humiliating manner. UN وتجري عمليات ترحيل جماعية للمهاجرين بغض النظر عن وضعهم القانوني بطريقة لا إنسانية ومهينة.
    Israel allows Palestinians to cultivate their lands beyond the wall by means of a permit system, which is administered in an arbitrary and humiliating manner. UN وتسمح إسرائيل للفلسطينيين بزراعـة أراضيهم الواقعة وراء الجدار بموجب نظام تصاريح يطبق بطريقة تعسفية ومهينة.
    Attacks consisted of beatings, shootings, stone-throwing, degrading and humiliating treatment, and hit-and-run incidents. UN والهجمات عبارة عن حالات ضرب أو رمي بالرصاص أو رمي بالحجارة أو معاملة مشينة ومهينة وحوادث تنطوي على الكر والفر.
    They were tortured or subjected to cruel and humiliating and degrading treatment. UN فقد عذبوا أو عُرِّضوا للمعاملة القاسية والمهينة والحاطة من كرامتهم.
    23. The Commission recorded a significant number of persons who were subject to torture and cruel, inhuman and humiliating treatment. UN 23- وسجلت اللجنة الوطنية للتحقيق حالات تتعلق بعدد كبير من الأشخاص الذين تعرضوا للتعذيب وللمعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة.
    Research reveals that cruel and humiliating forms of psychological and physical punishment, gender-based violence and bullying remain a daily reality for millions of children around the world. UN وتُظهِر الأبحاث أن الأشكال القاسية والمهينة للعقوبة النفسية والبدنية والعنف القائم على أساس نوع الجنس والترهيب ما زالت تشكل واقعاً يومياً لملايين الأطفال حول العالم.
    Gets off on violating and humiliating all these women. Open Subtitles يُشبع رغباته بإنتهاك وإذلال جميع اولئك النساء
    Defying and humiliating the international community, Israel refused to respond to the Secretary-General's request to provide information for the preparation of his report. UN وإمعانا في تحدي وإذلال المجتمع الدولي، رفضت إسرائيل الاستجابة لطلب الأمين العام لتزويده بما يُعينه من معلومات لإعداد التقرير المشار إليه.
    It was alleged that not only the way the tests were carried out, but also the very fact that they were subjected to that kind of " testing " was a traumatic and humiliating experience which, moreover, is reported to entail stigmatization in the particular sociocultural context in which these women were living. UN وأُدُعي أن ما يشكل تجربة مُسببة للصدمة والإذلال ليس فقط الطريقة التي تجرى فيها هذه الفحوصات بل هو أيضا مجرد خضوعهن لهذا النوع من " الفحص " ، الذي علاوة على ذلك أفيد أنه يتسبب في وصم أولئك النساء في البيئة الاجتماعية - الثقافية المعيّنة التي يعشن فيها.
    They're corporate and humiliating. Open Subtitles فيها الفساد والإذلال
    The permit system for the Closed Zone is administered in an arbitrary and humiliating manner. UN ويُدار نظام التراخيص الخاص بالمنطقة المغلقة على نحوٍ تعسفي ومهين.
    The interrogators have consistently treated her in a degrading manner, used sexually offensive and humiliating expressions against her and her family. UN وكان المحققون يعاملونها دائماً بطريقة مهينة فيتلفظون بعبارات بذيئة فيها إهانة لها ولأسرتها.
    (d) Raise teachers' awareness of peer mobbing and bullying in classroom and school and encourage schools to adopt action plans for combating these rude and humiliating behaviours. UN (د) أن تحسس المدرسين بعواقب المضايقة والتنمّر بين التلاميذ داخل الفصل وفي المدرسة، وأن تشجع المدارس على اعتماد خطط عمل لمكافحة هذه السلوك الخشن والمهين.
    I do know how painful and humiliating a scandal can be. Open Subtitles إنني على علم كيف للفضيحة أن تكون مؤلمة ومخزية
    Embarrassing and humiliating. Open Subtitles مخجل و مذل حسنا لقد قمنا بهذا الجزء من قبل..
    The fact that the Greek Cypriot administration has threatened, with publicizing their names and humiliating them before the public, Greek Cypriots, who have had the courage to file claims within the framework of the legal mechanism set up to address the property claims of the Greek Cypriot people in the North, is a clear indication that its aim is not to address the problem in a mutually acceptable way. UN وما تهديد الإدارة القبرصية اليونانية للقبارصة اليونانيين الذين لمسوا في نفسهم الشجاعة وقدموا طلبات في إطار الآلية القانونية المعدة لمعالجة طلباتهم الخاصة بالممتلكات في الشمال بنشر أسمائهم وإهانتهم أمام الملأ سوى إشارة واضحة إلى أن الهدف المتوخى ليس معالجة المشكل على نحو يقبله الطرفان.
    He reacted with insults and humiliating remarks and forbade her to mention the sexual abuses to the Swiss authorities. UN وقد تمثل رد فعله في سبّها وإذلالها بكلام مهين ومنعها من إبلاغ السلطات السويسرية بتعرضها لاعتداءات جنسية.
    They may be exposed to sexual violence, harassment, invasive body searches and humiliating treatment by staff in detention centres. UN وقد يتعرضن للعنف والتحرش الجنسيين ولعمليات التفتيش الجسدي الاقتحامي وللمعاملة المهينة على يد العاملين في مراكز الاحتجاز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more