The studies have validated the ECW measures and identified numerous good practices. | UN | وقد أثبتت الدراسات صحة التدابير الخاصة بالالتزامات وحددت ممارسات جيدة كثيرة. |
The workshop discussed challenges in those areas and identified strategies aimed at addressing them. | UN | وناقشت حلقة العمل التحديات الماثلة في هذه المجالات وحددت استراتيجيات تهدف إلى التصدي لهذه التحديات. |
He explained that it had dealt systematically with the concerns raised by the member from India and identified possible ways in which they might be resolved satisfactorily. | UN | وأضاف أنه تناول الشواغل التي أثارها العضو المعين من الهند بصورة منهجية وحدد السبل المحتملة لتسويتها بصورة مرضية. |
The Evaluation Office has codified good practices and identified measures for improving the technical quality of thematic evaluations. | UN | ودوّن مكتب التقييم الممارسات الجيدة وحدد التدابير اللازمة لتحسين النوعية الفنية للتقييمات المواضيعية. |
The experts examined strategic frameworks and identified priorities for action to strengthen national capacities and institutions. | UN | ودرس الخبراء أطر العمل الاستراتيجي وحددوا أولويات للعمل من أجل تعزيز القدرات والمؤسسات الوطنية. |
The teams shared best practices and identified opportunities to enable effective integration. | UN | وتبادلت الأفرقة أفضل الممارسات وحددت سبل تيسير التكامل الفعال. |
The negotiations aimed at achieving comprehensive Security Council reform have made significant progress through a process that has heard debate on all aspects of reform and identified proposals that can garner the broadest possible consensus. | UN | لقد أحرزت المفاوضات الرامية إلى تحقيق إصلاح شامل لمجلس الأمن تقدما مهما من خلال عملية شهدت مناقشة بشأن جميع جوانب الإصلاح وحددت اقتراحات يمكن أن تحشد أكبر توافق ممكن في الآراء. |
Article 197 of the Criminal Code also made reference to the criminal nature of trafficking in women and girls and identified punishments for such activities. | UN | وتشير المادة 197 من القانون الجنائي أيضا إلى الطبيعة الإجرامية للاتجار بالنساء والفتيات، وحددت عقوبات لهذه الأنشطة. |
The Governments reviewed and appraised progress and identified obstacles and current challenges in the implementation of the Platform for Action. | UN | وقد استعرضت الحكومات وقيّمت التقدم المحرز في تنفيذ منهاج العمل، وحددت العقبات والتحديات الراهنة أمام تنفيذه. |
The Governments reviewed and appraised progress and identified obstacles and current challenges in the implementation of the Platform for Action. | UN | وقد استعرضت الحكومات وقيّمت التقدم المحرز في تنفيذ منهاج العمل، وحددت العقبات والتحديات الراهنة أمام تنفيذه. |
At its sixteenth meeting, the LEG reviewed progress made in implementing its work programme and identified a list of additional actions needed in 2010, which is contained in annex II to this document. | UN | واستعرض فريق الخبراء في اجتماعه السادس عشر التقدم المحرز في تنفيذ برنامج عمله وحدد قائمة بالإجراءات الإضافية اللازم تنفيذها في عام 2010، وهي قائمة ترد في المرفق الثاني لهذه الوثيقة. |
The Office also interviewed a number of detainees and identified serious violations in the treatment of detainees and juveniles during the investigation period. | UN | وأجرى المكتب أيضا مقابلات مع عدد من المحتجزين، وحدد انتهاكات جسيمة تتعلق بمعاملة المحتجزين والأحداث أثناء فترة التحقيق. |
At its sixteenth meeting, the LEG reviewed progress made in implementing its work programme and identified a list of additional actions needed in 2010. | UN | واستعرض فريق الخبراء في اجتماعه السادس عشر التقدم المحرز في تنفيذ برنامج عمله وحدد قائمة بالإجراءات الإضافية اللازم تنفيذها في عام 2010. |
UNCTAD's BioTrade Facilitation Programme conducted an assessment of biotrade value chains in Aceh, Indonesia, and identified a list of biodiversity-based sectors which could be supported under the pilot project. | UN | أجرى برنامج الأونكتاد لتيسير التجارة البيولوجية تقييما لسلاسل قيمة التجارة البيولوجية في أتشيه، إندونيسيا، وحدد لائحة بالقطاعات القائمة على التنوع البيولوجي والتي يمكن دعمها في إطار المشروع التجريبي. |
He explained that it had dealt systematically with the concerns raised by the member from India and identified possible ways in which they might be resolved satisfactorily. | UN | وأضاف أنه تناول الشواغل التي أثارها العضو المعين من الهند بصورة منهجية وحدد السبل المحتملة لتسويتها بصورة مرضية. |
Following presentations in each group on relevant case studies, participants exchanged experiences with regard to ongoing assessments of adaptation options, and identified lessons learned, good practices and further needs. | UN | وعقب العروض في كل فريق بشأن الدراسات الإفرادية ذات الصلة، تبادل المشاركون الخبرات فيما يتعلق بالتقييمات الجارية لخيارات التكيف، وحددوا الدروس المستخلصة والممارسات الجيدة والاحتياجات الإضافية. |
Participants exchanged views and identified areas of common interest in the implementation of their respective action programmes. | UN | وتبادل المشتركون اﻵراء وحددوا مجالات الاهتمام المشترك في تنفيذ برامج العمل الخاصة بكل منهم. |
It then developed a concept for the establishment of a youth volunteer corps and identified support functions required. | UN | وقام البرنامج بعد ذلك بصوغ مفهوم يتعلق بإنشاء فريق من المتطوعين الشباب، وحدّد مهام الدعم المطلوبة لذلك. |
Also, field mission requirements will be more easily understood and identified with the help of a support-focused team located in the same region serviced by a given mission. | UN | وسيصبح أيضا من الأيسر فهم احتياجات البعثة الميدانية وتحديدها بفضل وجود فريق يركز على الدعم في نفس المنطقة التي تُقدم فيها بعثة ما تلك الخدمات. |
In 2 cases, the bodies of the persons concerned had been found and identified by the relatives and copies of the death certificates had been provided. | UN | وفي حالتين من هذه الحالات، عُثر على جثثي الشخصين المعنييْن وتعرف عليهما أقاربهما وقدمت نسخ من شهادت وفاتهما. |
In addition, the Commission has reviewed and analysed closed-circuit television footage covering the location where the videotape was placed and identified some images which present a particular interest to the investigation. | UN | وإضافة إلى ذلك، استعرضت اللجنة تسجيلات كاميرا المراقبة التي كانت تغطي الموقع الذي وُضع فيه شريط الفيديو وحللتها، وحدّدت بعض الصور التي اعتبرت ذات أهمية خاصة بالنسبة للتحقيق. |
It has mapped the current situation and identified good practices. | UN | وقد أجرى الاتحاد مسحاً للحالة الراهنة وحدَّد الممارسات الجيدة. |
Hundreds of al-Qa'idah and Taliban operatives were detained and many more were sought and identified. | UN | وجرى احتجاز مئات من العناصر النشطة لتنظيم القاعدة وحركة طالبان، وجرى السعي إلى اقتناص عدد أكبر منهم وتحديد هويتهم. |
Medical Insurance Plan operations are clearly reflected and identified in the financial statements, as a separate fund. | UN | كما أن عمليات خطة التأمين الطبي مبينة ومحددة بوضوح في البيانات المالية في صورة اعتماد مستقل. |
Austria singled out part of its contribution to several multilateral institutions and identified all its bilateral financial contribution as new and additional. | UN | فحددت النمسا جزءاً من مساهمتها في عدة مؤسسات متعددة اﻷطراف كما حددت جميع مساهماتها المالية الثنائية بوصفها موارد جديدة وإضافية. |
Both sides are agreed that there is scope for further cooperation in these fields and identified specific projects to this end. | UN | ووافق الجانبان على وجود مجال لتحقيق مزيد من التعاون في هذه المجالات وحددا مشروعات محددة تنفذ لهذا الغرض. |
At my request, they were apprehended by the United Nations Security service and identified. | UN | وقد استجوبت أجهزة اﻷمن باﻷمم المتحدة هؤلاء اﻷفراد، بناء على طلبي، وتعرفت على هويتهم. |
Additional four children, who were filed under their parents' names, have also been found and identified. | UN | كما تم العثور على أربعة أطفال آخرين كانوا مسجلين تحت أسماء والديهم وتم تحديد هويتهم. |
The members of the SCF agreed to hold the first forum of the SCF in conjunction with the Carbon Expo in Barcelona, Spain, and identified, inter alia, potential themes and subthemes for the forum. | UN | واتّفق أعضاء اللجنة على تنظيم المنتدى الأول للجنة بالتزامن مع معرض الكربون في برشلونة، إسبانيا، وحدّدوا مسائل منها المواضيع والمواضيع الفرعية المحتمل التطرق إليها في المنتدى. |