"and idps" - Translation from English to Arabic

    • والمشردين داخلياً
        
    • والمشردين داخليا
        
    • والمشردون داخلياً
        
    • والأشخاص المشردين داخلياً
        
    • والمشردون داخليا
        
    • والأشخاص المشردين داخليا
        
    • ومشردون داخلياً
        
    • والمشردين في الداخل
        
    • ومشرد داخلياً
        
    • والنازحين داخليا
        
    • ومشردين داخلياً
        
    • والمشردات داخليا
        
    • والمشردات داخلياً
        
    • والأشخاص المشردون
        
    • والمهجَّرين داخلياً
        
    Inspection missions routinely review the frequency and quality of field offices' engagement with refugees, asylum-seekers and IDPs. UN وتستعرض بعثات التفتيش بصورة روتينية تواتر ونوعية مشاركة المكاتب الميدانية مع اللاجئين وملتمسي اللجوء والمشردين داخلياً.
    Opportunities are being missed to help host communities counter the environmental impact of the presence of refugees and IDPs. UN ويجري إهدار فرص سانحة لمساعدة المجتمعات المضيفة على التصدي للأثر البيئي الناجم عن وجود اللاجئين والمشردين داخلياً.
    Unfortunately, the displacement of all too many refugees and IDPs remained protracted. UN ولسوء الحظ، ظل تشريد الكثير من اللاجئين والمشردين داخلياً عملية متطاولة.
    This helped to alleviate tension between refugees, the local population and IDPs in the north of Burundi. UN وساعد ذلك على تخفيف حدة التوتر بين اللاجئين والسكان المحليين والمشردين داخليا في شمال بوروندي.
    Those cuts affected refugees in the United Republic of Tanzania; refugees and IDPs in Uganda; and returnees in Burundi. UN الأمر الذي أثر على اللاجئين في جمهورية تنزانيا المتحدة واللاجئين والمشردين داخليا في أوغندا والعائدين إلى بوروندي.
    Since he was not able to visit the areas concerned, he tried to cross - check relevant information, wherever possible, with refugees and IDPs who recently arrived from the war zone. UN وبالنظر إلى أنه لم يتمكن من زيارة المنطقتين المعنيتين، فقد حاول تدقيق المعلومات ذات الصلة، حيثما أمكن، بالرجوع إلى اللاجئين والمشردين داخلياً الذين وصلوا مؤخراً من منطقة الحرب.
    Efforts to improve responses to the situation of refugees and IDPs in urban situations received increased attention. UN كما أولي اهتمام أكبر لجهود تحسين الاستجابة لمتطلبات اللاجئين والمشردين داخلياً في المناطق الحضرية.
    The Office leveraged human rights mechanisms to strengthen refugees' and IDPs' equal access to rights. UN واستندت المفوضية إلى آليات حقوق الإنسان من أجل تعزيز حصول اللاجئين والمشردين داخلياً على الحقوق على قدم المساواة.
    A degree of flexibility will be exercised, however, in situations where refugees and IDPs are being reintegrated within the framework of the same operation. UN وستمارَس درجة من المرونة، مع ذلك، في حالات إعادة إدماج اللاجئين والمشردين داخلياً في إطار العملية نفسها.
    Most of the returnees and IDPs are reluctant to return to their place of origin due to insecurity and lack of sustainable livelihood opportunities. UN ويحجم معظم العائدين والمشردين داخلياً عن العودة إلى مواطنهم الأصلية بسبب انعدام الأمن ونقص فرص الرزق المستدام.
    In Iraq, UNHCR's activities formed part of the inter-agency Iraq Humanitarian Action Plan (IHAP), supporting the Iraqi Government in establishing the conditions to facilitate the return of refugees and IDPs. C. Local integration UN وفي العراق، مثّلت أنشطة المفوضية جزءاً من خطة العمل الإنساني في العراق، وهي خطة مشتركة بين الوكالات، دعمت جهود الحكومة العراقية الرامية إلى تهيئة الأوضاع التي تيسّر عودة اللاجئين والمشردين داخلياً.
    We take very seriously the plight of refugees and IDPs in Georgia. UN إننا ننظر بجدية كبيرة إلى محنة اللاجئين والمشردين داخليا في جورجيا.
    Hundreds of thousands of refugees and IDPs have returned to their places of origin. UN وعاد مئات الآلاف من اللاجئين والمشردين داخليا إلى أماكنهم الأصلية.
    The scarcity of economic opportunities in many countries hosting refugees and IDPs is a significant impetus to onward movement. UN فندرة الفرص الاقتصادية في كثير من البلدان المضيفة للاجئين والمشردين داخليا دافع قوي لتحركهم مجددا.
    The State programme to improve the living conditions and increase employment of refugees and IDPs was adopted in 2004. UN واعتُمد في عام 2004 البرنامج الحكومي لتحسين الظروف المعيشية وزيادة فرص العمل للاجئين والمشردين داخليا.
    Qatar expressed the hope that Azerbaijan will overcome the remaining obstacles, particularly where children and IDPs are concerned. UN وأعربت قطر عن أملها في أن تتغلب أذربيجان على العقبات المتبقية، ولا سيما حين يتعلق الأمر بالأطفال والمشردين داخليا.
    Both refugees and IDPs felt that they were being persecuted for belonging to certain communities. UN فاللاجئون والمشردون داخلياً على السواء يشعرون بأنهم يتعرضون للاضطهاد لكونهم ينتمون إلى جماعات معينة.
    Section I provides a brief background on developments for refugees and IDPs. UN وترد في الفرع الأول من هذا التقرير لمحة عامة موجزة عن التطورات الحاصلة فيما يتعلق باللاجئين والأشخاص المشردين داخلياً.
    In Equateur, Katanga and the southern part of South Kivu, refugees and IDPs continued to return. UN وفي المقاطعة الاستوائية وكاتنغا، والجزء الجنوبي من كيفو الجنوبية، يواصل اللاجئون والمشردون داخليا العودة.
    It was the shared responsibility of the international community to provide protection to refugees and IDPs. UN وذكرت أن المسؤولية عن تقديم الحماية للاجئين والأشخاص المشردين داخليا هي مسؤولية مشتركة يتحملها المجتمع الدولي.
    Approximately 1,122,000 people, including returning refugees and IDPs, have benefited from programme activities. UN وقد استفاد من أنشطة البرنامج قرابة 000 122 1 شخص، منهم لاجئون عائدون ومشردون داخلياً.
    These reductions mainly reflect reduced assistance needs and the anticipated progressive return of Ivorian refugees and IDPs. UN وتعكس هذه التخفيضات أساساً انخفاض احتياجات المساعدة والعودة التدريجية المتوقعة للاجئين الإيفواريين والمشردين في الداخل.
    Over 4,000 refugee and IDPs - pupils are attending the elementary school. UN وهناك أكثر من 000 4 تلميذ بين لاجئ ومشرد داخلياً ملتحق بمدارس التعليم الابتدائي.
    Only 6 Islamic Organizations are among humanitarian agencies presently providing assistance to these refugees and IDPs. UN ولا توجد إلا 6 منظمات إسلامية بين الوكالات الإنسانية التي تقدم المساعدة حاليا لهؤلاء اللاجئين والنازحين داخليا.
    41. The presence of refugees and IDPs can have an adverse impact on the environment, especially when large displaced populations are concentrated in ecologically fragile areas and have to share scarce resources such as firewood and water. UN 41- قد يترتب على وجود لاجئين ومشردين داخلياً أثر ضار على البيئة، وبالأخص عندما تحتشد أعداد كبير من المشردين في مناطق هشة من الناحية الإيكولوجية ويكون عليهم اقتسام موارد شحيحة مثل الحطب والمياه.
    In connection with the implementation of orders by the Cabinet of Ministers a program was adopted to provide women refugees and IDPs with decent and productive employment. UN وفيما يتعلق بتنفيذ الأوامر من جانب مجلس الوزراء، تم اعتماد برنامج لتزويد اللاجئات والمشردات داخلياً بعمل كريم ومنتج.
    In spite of it, all medical centers in districts resettled with refugees and IDPs are supplied with medical equipments and necessary medicament for first medical aid. UN ورغم ذلك فإن جميع المراكز الطبية في المقاطعات التي يوجد بها اللاجئون والأشخاص المشردون تتلقى المعدات الطبية والأدوية اللازمة للخدمات الاستعجالية.
    The Programme of Action also fails to envisage adequate measures to be taken in these cases and relieves the States which have committed aggression of any responsibility for the resolution of the problems of refugees and IDPs. UN كما أن برنامج العمل لا يحدد ما يتعين اتخاذه من تدابير وافية في هذه الحالة، ويُحِلٌ الدول التي ارتكبت عدواناً من أية مسؤولية عن إيجاد حلول لمشاكل اللاجئين والمهجَّرين داخلياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more