"and illegal armed" - Translation from English to Arabic

    • المسلحة غير المشروعة
        
    • المسلحة غير القانونية
        
    • المسلحة غير الشرعية
        
    • مسلحة غير شرعية
        
    • مسلحة غير مشروعة
        
    Criminal activity and illegal armed groups continued to be the primary threats to stability. UN واستمرت الأنشطة الإجرامية والجماعات المسلحة غير المشروعة تشكل التهديدات الأساسية للاستقرار.
    The members of the Council reiterated their serious concern at the threats posed by the Taliban, Al-Qaida and illegal armed groups. UN وأعرب أعضاء المجلس مجددا عن انزعاجهم البالغ من المخاطر التي تشكلها حركة طالبان وتنظيم القاعدة والجماعات المسلحة غير المشروعة.
    The members of the Council reiterated their serious concern at the threats posed by the Taliban, Al-Qaida and illegal armed groups to the local population, national security forces, international military and international assistance efforts in Afghanistan. UN وكرر أعضاء المجلس الإعراب عن قلقهم البالغ إزاء التهديدات التي تشكلها حركة طالبان وتنظيم القاعدة والجماعات المسلحة غير المشروعة بالنسبة للسكان المحليين، وقوات الأمن الوطنية، والجهود العسكرية الدولية، وجهود المساعدة الدولية في أفغانستان.
    The members of the Council reiterated their serious concern at the threats posed by the Taliban, Al-Qaida and illegal armed groups. UN وأعرب أعضاءُ المجلس مجددا عن قلقهم البالغ من التهديدات التي تشكلها حركة طالبان وتنظيم القاعدة والجماعات المسلحة غير القانونية.
    It condemns violent and terrorist activities by the Taliban, Al-Qaida and other violent and extremist groups and illegal armed groups aimed at destabilizing the situation in the country. UN ويدين المجلس أعمال العنف والأنشطة الإرهابية التي تقوم بها حركة طالبان وتنظيم القاعدة وغيرهما من الجماعات العنيفة والمتطرفة والجماعات المسلحة غير القانونية بهدف زعزعة استقرار البلد.
    2. The Group continues to receive reports of ongoing weapons flows and illegal armed group activities in the Democratic Republic of the Congo and neighbouring States. UN 2 - وما زال الفريق يتلقى تقارير عن استمرار تدفقات الأسلحة وعن الأنشطة المستمرة للجماعات المسلحة غير الشرعية سواء في جمهورية الكونغو الديمقراطية أو في الدول المجاورة.
    (c) Existence of human rights violators and illegal armed groups that prevent rule of law application; UN (ج) وجود من ينتهكون حقوق الإنسان ومجموعات مسلحة غير شرعية مما يحول دون تطبيق القانون؛
    These risks include weak State authority, insufficient capacity of the Armed Forces of the Democratic Republic of the Congo (FARDC) to efficiently manage crisis and the presence of non-integrated combatants and illegal armed groups. UN وتشمل هذه الاحتمالات ما يلي: ضعف سلطة الدولة، ونقص قدرة القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية على إدارة الأزمة بكفاءة، ووجود محاربين غير مدمجين وجماعات مسلحة غير مشروعة.
    The presence in Georgian territory of hundreds of terrorists and illegal armed units made up, by the way, of nationals of the most diverse countries in the world, is not denied. UN وليس هناك من ينكر وجود مئات الإرهابيين والتشكيلات المسلحة غير المشروعة في أراضي جورجيا ممن هم، بالمناسبة، من مواطني أقطار شتى.
    It is imperative to target the ways and means of accumulating the huge financial assets that feed organized criminal groups, which have close operational ties to international terrorist networks and illegal armed separatist movements. UN ومن الحتمي أن تُستهدف السبل والوسائل التي تكدس بها الأصول المالية الضخمة التي تغذي المجموعات الإجرامية المنظمة، التي تقيم علاقات عمل وثيقة مع شبكات الإرهاب الدولية والحركات الانفصالية المسلحة غير المشروعة.
    The first involves countries where insurgents and illegal armed groups draw funds from taxing, or even managing, drug production and trafficking. UN يتمثل الأول في البلدان حيث يحصل المتمردون والجماعات المسلحة غير المشروعة على الأموال من فرض الضريبة على إنتاج المخدرات والاتجار بها، بل وإدارة هذه العمليات.
    32. Children have also been victims of crossfire between the national army and illegal armed groups. UN 32 - وسقط الأطفال كذلك ضحايا تبادل إطلاق النار بين الجيش الوطني والجماعات المسلحة غير المشروعة.
    It is concerned about the number of such violations attributed to members of the Fuerzas Armadas Revolucionarias de Colombia - Ejército del Pueblo (Revolutionary Armed Forces of Colombia - People's Army) (FARC-EP) and illegal armed groups that have emerged from the demobilization of paramilitary organizations. UN واللجنة منشغلة إزاء عدد تلك الانتهاكات التي تعزى إلى أفراد القوات المسلحة الثورية لكولومبيا - الجيش الشعبي والجماعات المسلحة غير المشروعة التي انبثقت من تسريح المنظمات شبه العسكرية.
    It is concerned about the number of such violations attributed to members of the Fuerzas Armadas Revolucionarias de Colombia - Ejército del Pueblo (Revolutionary Armed Forces of Colombia - People's Army) (FARC-EP) and illegal armed groups that have emerged from the demobilization of paramilitary organizations. UN واللجنة منشغلة إزاء عدد تلك الانتهاكات التي تعزى إلى أفراد القوات المسلحة الثورية لكولومبيا - الجيش الشعبي والجماعات المسلحة غير المشروعة التي انبثقت من تسريح المنظمات شبه العسكرية.
    They expressed serious concern about the security situation and the increase in conflict-related casualties, the large majority of which were caused by the Taliban, Al-Qaida and other violent and extremist groups and illegal armed groups. UN وأعربوا عن قلقهم الشديد إزاء الحالة الأمنية وتزايد الخسائر ذات الصلة بالنزاع، والتي تسبّب في غالبيتها العظمى كل من حركة طالبان وتنظيم القاعدة وغيرهما من الجماعات العنيفة والمتطرفة والجماعات المسلحة غير القانونية.
    In other places, particularly towns in Antioquia and Chocó, this practice has apparently been used to intimidate opponents in the disputes between gangs and illegal armed groups that have emerged since the demobilization of paramilitaries. UN وفي أماكن أخرى وخاصة البلدات في أنتيو كويا وشوكو تبين أن هذه الممارسة استخدمت لتخويف المعارضين في نزاعات بين العصابات والجماعات المسلحة غير القانونية التي نشأت منذ تسريح أشباه العسكريين.
    As a result of revelations made by these ex-paramilitaries, the Supreme Court of Colombia began investigations into alleged links between high-level public officials and illegal armed groups in 2006. UN ونتيجة للمعلومات التي كشفها هؤلاء الأفراد من أشباه العسكريين السابقين، قامت المحكمة العليا في كولومبيا في عام 2006 بتحقيقات بشأن العلاقات بين مسؤولين حكوميين رفيعي المستوى والجماعات المسلحة غير القانونية.
    67. The Committee expresses its concern that measures adopted or being adopted by the State party against terrorism and illegal armed groups could encourage the practice of torture. UN 67- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف أو تتخذها لمكافحة الإرهاب والجماعات المسلحة غير القانونية والتي يمكن أن تشجع على ممارسة التعذيب.
    They expressed serious concern about the security situation and the increase in conflict-related casualties, the large majority of which were caused by the Taliban, Al-Qaida and other violent and extremist groups and illegal armed groups. UN وأعربوا عن قلقهم الشديد إزاء الحالة الأمنية وتزايد الخسائر المتصلة بالنزاع، والتي تسبّب في غالبيتها العظمى كل من حركة طالبان وتنظيم القاعدة وغيرهما من الجماعات التي تلجأ إلى العنف والتطرف والجماعات المسلحة غير القانونية.
    Of particular concern were emerging alliances between members of those groups -- some associated with the former military and others with urban gangs; also of concern were alleged connections between elements of the national police and illegal armed groups. UN ومما يثير القلق بوجه خاص ظهور تحالفات بين أفراد هذه الجماعات - فبعضها مرتبط بالنظام العسكري السابق وبعضها الآخر مرتبط بعصابات المدن؛ ومما يثير القلق أيضا الصلات المزعومة بين عناصر من الشرطة الوطنية والجماعات المسلحة غير الشرعية.
    It also supported the Group's work on increasing understanding of the impact of IEDs, one of the major current challenges in the field of security and defence being to counter the use of IEDs, one of the main weapons of terrorist organizations, extremist movements, and illegal armed and criminal groups. UN كما تدعم عمل فريق الخبراء الرامي إلى التوعية على أفضل نحو بآثار الأجهزة المتفجرة، علماً بأن أحد التحديات الرئيسية التي ينبغي مواجهتها حالياً في مجال الدفاع والأمن يتمثل في منع استعمال تلك الأجهزة التي تشكل الأسلحة الرئيسية لدى المنظمات الإرهابية والحركات المتطرفة والجماعات المسلحة غير الشرعية والجماعات الإجرامية.
    149. The High Commissioner encourages the Attorney-General to ensure that the subunit in charge of investigating presumed links between public officials and illegal armed groups attached to the Unit for Human Rights and International Humanitarian Law concentrates its work on exploring links between paramilitary groups and members of the security forces, civilian employees and other private individuals. UN 149- وتشجع المفوضة السامية النائب العام على ضمان أن تركز الوحدة الفرعية المكلفة بالتحقيق في الصلات القائمة بين المسؤولين الحكوميين والمجموعات المسلحة غير الشرعية والتابعة لوحدة حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي عملها على تحري الصلات القائمة بين التنظيمات شبه العسكرية وعناصر قوات الأمن، والموظفين المدنيين، وغيرهم من الأفراد.
    53. Finally, as peacekeepers increasingly worked alongside civilian and humanitarian partners in the field, the rising trend of malicious and indiscriminate attacks against them by criminals and illegal armed elements was a growing concern. UN 53 - وأنهى كلمته بالقول إنه لما كانت عناصر حفظ السلام تعمل جنباً إلى جنب مع شركاء من العناصر المعنية بالشؤون الإنسانية في الميدان، فإن الاتجاه المتصاعد للهجمات الشريرة وغير المميزة التي تشنها عناصر مسلحة غير شرعية مثار قلق متزايد.
    They include a small number of well-known human rights offenders and officers with links to criminal and illegal armed groups. UN ومن بين هؤلاء عدد صغير من مرتكبي الجرائم المتعلقة بحقوق الإنسان المعروفين، وضباط لهم صلات بجماعات إجرامية وجماعات مسلحة غير مشروعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more