"and in a spirit" - Translation from English to Arabic

    • وبروح
        
    • وفي ظل روح
        
    We will work out our differences through dialogue and in a spirit of cooperation. UN وسنوفق بين خلافاتنا عن طريق الحوار وبروح التعاون.
    Experience has shown that such solutions are fleeting or unattainable if requirements that they be reached realistically and in a spirit of compromise are not met. UN وقد ثبت بالتجربة أن تلك الحلول ستكون سريعة الزوال أو بعيدة المنال إن لم تتم تلبية مقتضيات التوصل إليها بطريقة واقعية وبروح التوافق.
    Cuba reiterates its willingness to continue to support countries in need that have been affected by natural disasters in a disinterested manner and in a spirit of solidarity. UN وتؤكد كوبا من جديد استعدادها لمواصلة دعم البلدان المحتاجة التي تضررت من كوارث طبيعية، بطريقة غير متحيزة وبروح تضامنية.
    With a view towards achieving consensus and in a spirit of flexibility, we endeavoured as much as possible to accommodate the positions and requests of various delegations. UN وبهدف تحقيق توافق في الآراء وبروح المرونة، سعينا بقدر المستطاع إلى مراعاة مواقف مختلف الوفود وتلبية طلباتها.
    Delegations would therefore need to work fast and in a spirit of cooperation and compromise. UN وعليه سيتعين على الوفود أن تعمل بسرعة وبروح التعاون والقبول بالحلول الوسط.
    The challenges of the twenty-first century must be confronted by all countries jointly and in a spirit of solidarity. UN إن تحديات القرن الحادي والعشرين لا بد أن تواجهها كل البلدان معا وبروح التضامن.
    This is so because the virus of inactivity is likely to spread rapidly, producing a psychological barrier to efforts to address problems vigorously and in a spirit of optimism. UN ويعود السبب في هذا إلى أن فيروس عدم الفعالية من المرجح أن ينتشر بسرعة خالقاً حاجزاً نفسياً أمام الجهود اللازمة للتصدي للمشاكل بقوة وبروح من التفاؤل.
    Regional efforts aimed at bringing about the peaceful resolution of outstanding conflicts are being carried out intelligently and in a spirit of conciliation. UN ويجري بذكاء وبروح من المصالحة بذل جهود إقليمية ترمي إلى تحقيق حل سياسي للصراعات القائمة.
    We must work together with renewed vigour and in a spirit of partnership. UN ويجب أن نعمل معا بنشاط متجدد وبروح الشراكة.
    Rather, items should be judged on their own merits, and in a spirit of respect and cooperation. UN واﻷحرى أن يحكم على البنود بحسب حيثياتها هي وبروح الاحترام والتعاون.
    We have to learn from our mistakes, and do so quickly and in a spirit of cooperation. UN يجب علينا أن نتعلم من أخطائنا وأن نفعل ذلك بسرعة وبروح من التعاون.
    We do so in line with our deep commitment to the Charter of the United Nations and in a spirit of solidarity with our African brethren. UN ونقوم بذلك اتساقا مع التزامنا العميق بميثاق الأمم المتحدة وبروح التضامن مع أشقائنا الأفريقيين.
    The road ahead must be tackled with greater responsibility and in a spirit of dialogue and openness. UN ويجب معالجتها في المستقبل بمزيد من المسؤولية وبروح من الحوار والانفتاح.
    The introduction of that paragraph is a serious achievement of all delegations, which worked constructively and in a spirit of understanding and cooperation. UN ويمثل إدراج تلك الفقرة إنجازاً هاماً لكل الوفود التي عملت بطريقة بنَّاءة وبروح التفاهم والتعاون.
    Ministers urged both sides to approach the remaining negotiations with creativity, boldness and in a spirit of compromise. UN وحث الوزراء كلا الجانبين على إجراء المفاوضات المتبقية بإبداع وجرأة وبروح توافقية.
    Ministers also urged both sides to approach the remaining negotiations with creativity, boldness and in a spirit of compromise. UN وحث الوزراء أيضاً كلا الجانبين على إجراء المفاوضات المتبقية بإبداع وجرأة وبروح توفيقية.
    With objectivity and in a spirit of cooperation, we must promote the evaluation of human rights in all Member States without any distinction. UN وبالموضوعية وبروح التعاون، لا بد من النهوض بتقييم حقوق الإنسان في جميع الدول الأعضاء بدون أي تمييز.
    I am confident that, in the context of those consultations and in a spirit of dialogue and pragmatism, we will be able to achieve a result satisfactory to all. UN وإني واثق بأننا سنتمكن في إطار تلك المشاورات، وبروح الحوار والفلسفة العملية، من تحقيق نتائج مرضية للجميع.
    We believe that such a solution can be reached through dialogue and in a spirit of cooperation between the two sides. UN وإننا نعتقد أنه يمكن التوصل إلى هذا الحل من خلال الحوار وبروح من التعاون فيما بين الجانبين.
    At the appropriate time and in a spirit of unity and solidarity, the African Union will decide upon how to allocate its seats in keeping with the Sirte declaration. UN وفي الوقت المناسب وبروح الوحدة والتضامن، سيقرر الاتحاد الأفريقي كيفية تخصيص مقاعده بما يتمشى مع إعلان سرت.
    We believe that, for this year, we should engage in a constructive dialogue to adopt a programme of work for the 2010 session, based on mutual compromise and in a spirit of understanding. UN إننا نرى أنه ينبغي لنا أن نشارك خلال هذا العام في حوار بناء من أجل اعتماد برنامج عمل لدورة عام 2010، استنادا إلى تسوية مشتركة وفي ظل روح من التفاهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more