"and in light" - Translation from English to Arabic

    • وفي ضوء
        
    • وعلى ضوء
        
    Such opportunities must be managed within budgetary constraints and in light of an organization's projected skill/competence requirements. UN وينبغي إدارة هذه الفرص في إطار ميزانية محدودة وفي ضوء الاحتياجات المسقطة من المهارات والكفاءات لأية مؤسسة.
    In that context and in light of the decline in official development assistance (ODA), he welcomed the intergovernmental high-level event on financing for development to be held in 2001. UN وذكر أنه يرحِّب في هذا السياق وفي ضوء انخفاض المساعدة الإنمائية الرسمية بعقد اجتماع حكومي دولي رفيع المستوى في عام 2001 بشأن التمويل من أجل التنمية.
    The increase came in appreciation of the work of UNDP in the Czech Republic and in light of reform measures undertaken. UN وتأتي الزيادة كتقدير للعمل الذي يقوم به البرنامج في الجمهورية التشيكية وفي ضوء تدابير الإصلاح المتخذ.
    As such, and in light of the reservation, the communication is inadmissible. UN وبناء عليه، وفي ضوء التحفظ المذكور، فإن البلاغ غير مقبول.
    Moreover, the State party is urged to effectively promote and encourage respect for the views of children below the age of 12 years, according to his/her evolving capacities, and in light of article 12 of the Convention. UN وبالإضافة إلى ذلك تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تعمل على ترويج وتشجيع احترام آراء الأطفال دون 12 عاماً من العمر وفقاً لقدراتهم المتطورة وعلى ضوء ما ورد في المادة 12 من الاتفاقية.
    Statement 21/08/07 AM Establish an implementation legal system in accordance with the Convention and respective constitutional process and in light of national situations. UN إنشاء نظام قانوني للتنفيذ وفقاً لأحكام الاتفاقية والعملية الدستورية ذات الصلة وفي ضوء الأوضاع الوطنية.
    The Authority treats each case in accordance with its discretionary authority and in light of the social, cultural and financial situation of the passenger. UN وأن الهيئة تعالج كل حالة وفقاً لسلطتها التقديرية وفي ضوء الوضع الاجتماعي والأدبي والمالي للمسافر.
    Consequently, and in light of the ongoing process of UN reform, this report has a strong emphasis on recommendations relating to the UN. UN ونتيجة لذلك، وفي ضوء العملية الجارية لإصلاح الأمم المتحدة، يركز هذا التقرير بشدة على التوصيات المتعلقة بالأمم المتحدة.
    They are tried in special courts and, in light of their age and other circumstances, minimum sentences are issued for them. UN ويحاكمون في محاكم خاصة، وفي ضوء سنهم وظروف أخرى يصدر بحقهم الحد الأدنى من العقوبة.
    Criminal prosecutions there are conducted in accordance with national law and in light of the Uzbekistan's international obligations. UN وتُجرى المحاكمات الجنائية هناك وفقاً للقانون الوطني وفي ضوء الالتزامات الدولية لأوزبكستان.
    and in light of how long we've known each other, all we've shared and how much we've cared for each other over the years, will you accept my apology? Open Subtitles وفي ضوء متى نعرف بعضنا البعض، و كل ما شاركته وكم كنا الرعاية لبعضهم البعض على مر السنين، هل تقبل اعتذاري؟
    and in light of the new information I have given him. Open Subtitles وفي ضوء المعلومات الجديدة التي أعطيته اياها
    and in light of recent events, he's concerned about getting paid back. Open Subtitles وفي ضوء الأحداث الأخيرة، يشعر بالقلق حول إستعادته.
    and in light of recent humiliations, it's a honor to be joined by men and nofaggot-ass corn-holing cocksuckers like married my cousin. Open Subtitles وفي ضوء الإهانات الأخيرة إنه لمبعث فخر أن أنضمّ إلى رجال وليس شواذّ ملاعين
    and in light of the terrible suffering that he's already been through we've decided to give it to him. Open Subtitles وفي ضوء المعاناة الفظيعة التي مرّ بها، قررنا أن نعطيه إياها.
    Turning now to the process of the review and in light of my earlier remarks, I believe that this organizational session needs to address several important questions. UN وبالرجوع الى عملية الاستعراض، وفي ضوء الملاحظات التي ذكرتها آنفا، أعتقد أن هذه الدورة التنظيمية تحتاج لكي تعالج مجموعة من المسائل المهمة.
    Together with UNFPA, and in light of the Programme of Action of the Cairo Conference, African Governments are looking forward to international collaboration to develop and implement that Programme of Action. UN إن الحكومات الافريقية، بالتكاتف مع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، وفي ضوء برنامج عمل مؤتمر القاهرة، تتطلع الى التعاون الدولي في تطوير وتنفيذ برنامج العمل.
    In this context, and in light of the author's personal circumstances as a person charged with terrorism-related offences, the Committee considers that the State party did not properly assess the risk to the author of torture and severe ill-treatment. UN وفي هذا السياق، وفي ضوء الظروف الشخصية لصاحب البلاغ بوصفه متهماً بجرائم ذات صلة بالإرهاب، ترى اللجنة أن الدولة الطرف لم تجر تقييماً سليماً لخطر تعرض صاحب البلاغ للتعذيب والمعاملة البالغة السوء.
    The PM is appointed by the PR after consulting the parties represented in Parliament and in light of the results of legislative elections. UN 80- ويُعيّن رئيس الجمهورية رئيس الوزراء بعد استشارة الأحزاب الممثلة في البرلمان وفي ضوء نتائج الانتخابات التشريعية.
    Under the circumstances, and in light of the lack of significant positive developments on the ground, it would be premature to suggest further adjustments to the Force at this stage. UN وفي ظل هذه الظروف، وعلى ضوء عدم حدوث تطورات إيجابية ملموسة على أرض الواقع، يكون من السابق لأوانه اقتراح أي تعديلات أخرى في القوة في هذه المرحلة.
    And, in light of that, there's an old tradition that I think we should bring back to 51. Open Subtitles وعلى ضوء ذلك, هنالك تقليد قديم والذي أعتقد بأننا يجدر بنا أن نعيده إلى مركز 51, هيّا بنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more