"and in this context" - Translation from English to Arabic

    • وفي هذا السياق
        
    • في هذا السياق
        
    • وإذ يشير في هذا الصدد
        
    This process of consultation underpins New Zealand’s approach to partnership and development, and in this context we have supported projects in the sexual and reproductive health area and the related gender and development area, among others. UN وعملية التشاور هذه تدعم أساس نهج نيوزيلندا حيال الشراكة والتنمية. وفي هذا السياق أيدنا المشروعات في مجال الصحة الجنسية واﻹنجابية، وفي مجال الفوارق بين الجنسين والتنمية المتصل بها، من بين مجالات أخرى.
    Specifically, a revision of the Building Regulations has been initiated, and in this context, requirements for accessibility in existing buildings are considered. UN وقد تم الشروع في تنقيح لوائح البناء على وجه التحديد، وفي هذا السياق يُنظر في متطلبات إمكانية الوصول في المباني القائمة.
    In this context, we welcome the recent decision of the Gulf Cooperation Council with respect to the boycott against Israel, and in this context call upon the Arab League to lift the boycott completely and as soon as possible. UN وفي هذا السياق، نرحب بالقرار اﻷخير لمجلس التعاون الخليجي فيما يتصل بمقاطعة اسرائيل، وفي هذا السياق ندعو الجامعة العربية إلى رفع المقاطعة بالكامل وفي أقرب وقت ممكن.
    Welcoming efforts to strengthen partnership between the United Nations and regional organizations, and in this context welcoming also efforts to strengthen cooperation between the United Nations system and the Association of Southeast Asian Nations, UN وإذ ترحب بالجهود المبذولة لتعزيز الشراكة بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية، وإذ ترحب أيضا في هذا السياق بالجهود المبذولة لتعزيز التعاون بين منظومة الأمم المتحدة ورابطة أمم جنوب شرق آسيا،
    The previous sections of this report have focused on the indicators to measure progress towards these goals and in this context have analysed the statistical capacity of developing countries. UN وقد ركزت اﻷفرع السابقة من هذا التقرير على مؤشرات قياس التقدم المحرز في اتجاه تحقيق هذه اﻷهداف، وحللت في هذا السياق القدرة اﻹحصائية لدى البلدان النامية.
    The broad concepts of governance, public management and integrated development management, which encompass intersectoral concerns and environmentally sustainable development, lie at the heart of the Department's work, and in this context the role of women assumes critical importance. UN فالمفاهيم العامة للتوجيه واﻹدارة العامة واﻹدارة اﻹنمائية المتكاملة، والتي تضم الشواغل المشتركة بين القطاعات والتنمية المستدامة بيئيا، تكمن في صميم عمل ادارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية، وفي هذا السياق يكتسي دور المرأة أهمية حاسمة.
    We consider that the emphasis upon the issue of development is crucial, and in this context we find it appropriate that the Secretary-General is determined UN ونعتقد أن التشديد على مسألة التنمية ينطوي على أهمية حاسمة، وفي هذا السياق نجد من المناسب أن اﻷمين العام قد عقد العزم على:
    Recognizing the need to raise awareness among men and adolescent boys, and in this context to fully engage men and community leaders as strategic partners and allies in the efforts to address and eliminate obstetric fistula, UN وإذ تسلم بضرورة زيادة الوعي في صفوف الرجال والفتيان المراهقين، وفي هذا السياق بإشراك الرجال وقادة المجتمعات المحلية مشاركة كاملة، كشركاء وحلفاء استراتيجيين في الجهود المبذولة من أجل التصدي لناسور الولادة والقضاء عليه،
    Recognizing the need to raise awareness among men and adolescent boys, and in this context to fully engage men and community leaders as strategic partners and allies in the efforts to address and eliminate obstetric fistula, UN وإذ تسلم بضرورة زيادة الوعي في صفوف الرجال والفتيان المراهقين، وفي هذا السياق بإشراك الرجال وقادة المجتمعات المحلية مشاركة كاملة، كشركاء وحلفاء استراتيجيين في الجهود المبذولة من أجل التصدي لناسور الولادة والقضاء عليه،
    We look forward to the adoption of the Post-2015 Agenda with the creation of new Sustainable Development Goals and in this context we advocate the following strategies and actions in order to achieve gender equality: UN ونحن نتطلع إلى اعتماد خطة التنمية لما بعد عام 2015، مع وضع أهداف جديدة للتنمية المستدامة، وفي هذا السياق فإننا ننادي بالاستراتيجيات والإجراءات التالية من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين:
    The report also reveals worrisome emerging trends, such us the use of sexual violence in the context of political struggle, and in this context we hope that the Security Council will be able to agree on a presidential statement today. UN ويكشف التقرير أيضا عن اتجاهات ناشئة مثيرة للقلق، مثل استخدام العنف الجنسي في سياق الصراع السياسي، وفي هذا السياق نأمل أن يتمكن مجلس الأمن من الاتفاق على بيان رئاسي اليوم.
    The mission paid particular attention to the situation of women and in this context a specific workshop to hear the voices of the Tharu women was organized in Nepalgunj in the Bardiya Banke District. UN ووجهت البعثة اهتماماً خاصاً لحالة النساء، وفي هذا السياق نظمت حلقة عمل خصصت للاستماع لأصوات نساء شعب تارو في نيبالغونج بمنطقة بارديا بانكي.
    The legitimate concerns of States members of the CD should be given the serious consideration they deserve, and in this context we associate ourselves with the statement by Sri Lanka on behalf of the G-21. UN وقالت إن الشواغل المشروعة للدول الأعضاء في المؤتمر ينبغي أن تولى الاعتبار الجاد الذي تستحقه، وفي هذا السياق فإننا نؤيد البيان الذي ألقته سري لانكا نيابة عن مجموعة 21.
    Consolidation of peace and security is a matter of great importance in our region, and in this context my country has so far spared no efforts to further the cause of peace and security in the region. UN فتوطيد السلم واﻷمن مسألة ذات أهمية قصوى في منطقتنا، وفي هذا السياق فإن بلدي لم يأل جهدا حتى اﻵن لتعزيز قضية السلم واﻷمن في المنطقة.
    " The Council encourages both parties to continue working towards the full and prompt implementation of the Agreements and, in this context, to take concrete confidence-building measures. UN " ويشجع المجلس كلا الطرفين على مواصلة العمل من أجل تنفيذ الاتفاقين تنفيذا كاملا وفوريا، وفي هذا السياق يمكن اتخاذ تدابير محددة لبناء الثقة.
    Recognize that migrant children, especially unaccompanied, are more exposed to worst forms of child labour and in this context recalls the relevance of ILO Convention 182 and recommendation 190 and their implementation framework; UN يسلمون بأن الأطفال المهاجرين، ولا سيما غير المصحوبين منهم، يتعرضون لأسوأ أشكال عمل الأطفال، ويذكّرون في هذا السياق بأهمية اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182، والتوصية رقم 190، وإطار تنفيذهما؛
    Welcoming efforts to strengthen partnership between the United Nations and regional organizations, and in this context welcoming also efforts to strengthen cooperation between the United Nations system and the Association of Southeast Asian Nations, UN وإذ ترحب بالجهود المبذولة لتعزيز الشراكة بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية، وإذ ترحب أيضا في هذا السياق بالجهود المبذولة لتعزيز التعاون بين منظومة الأمم المتحدة ورابطة أمم جنوب شرق آسيا،
    Sweden would like to see a consolidation of the two sections into one preambular section, and in this context eliminating the overlap. UN وتود السويد أن ترى دمج الجزءين ضمن جزء واحد متعلق بالديباجة لإزالة التداخل في هذا السياق.
    Welcoming efforts to strengthen partnership between the United Nations and regional organizations, and in this context welcoming also efforts to strengthen cooperation between the United Nations system and the Association of Southeast Asian Nations, UN وإذ ترحب بالجهود المبذولة لتعزيز الشراكة بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية، وإذ ترحب أيضا في هذا السياق بالجهود المبذولة لتعزيز التعاون بين منظومة الأمم المتحدة ورابطة أمم جنوب شرق آسيا،
    And, in this context, we believe it would be helpful if the Security Council clarified certain issues critical for the success of the negotiating process. UN ونحـن نعتقـــد، أن مما يساعد في هذا السياق أن يعمل مجلس اﻷمن على توضيح بعض المسائل اﻷساسية بالنسبة لنجاح عملية التفاوض.
    8. Strongly condemns, once again, the abhorrent Serbian policy of " ethnic cleansing " and, in this context, reaffirms the right of all Bosnian refugees to return to their homes under conditions of safety and honour; UN ٨ - يدين بقوة، مرة أخرى، سياسة " التطهير اﻹثني " الصربية البغيضة، ويعيد في هذا السياق تأكيد حق كل اللاجئين البوسنيين في العودة الى ديارهم في ظروف تكفل لهم السلامة والشرف؛
    Reaffirming its commitment to the sovereignty and territorial integrity of the Republic of Georgia, and in this context recalling the statement by the President of the Security Council of 2 December 1994 (S/PRST/1994/78), UN وإذ يعيد تأكيد التزامه بسيادة جمهورية جورجيا وسلامتها الاقليمية، وإذ يشير في هذا الصدد الى بيان رئيس مجلس اﻷمن المؤرخ ٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ )S/PRST/1994/78(،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more