"and incorporate" - Translation from English to Arabic

    • وإدماج
        
    • وإدراج
        
    • ودمج
        
    • وتدمج
        
    • وإدراجها
        
    • وإدماجها
        
    • وأن تدرج
        
    • وأن تشمل
        
    • وأن يتضمن
        
    • وتضمين
        
    • وأن تتضمن
        
    • وتدرج
        
    • وأن يشتمل
        
    • تلك الخطط
        
    • ولإدراج
        
    It is also necessary to form partnerships with civil society and incorporate pro-poor technologies into the design process. UN ومن الضروري أيضا إقامة شراكات مع المجتمع المدني وإدماج التكنولوجيات المراعية لمصالح الفقراء في عملية التصميم.
    National committees should also be enabled to monitor and evaluate the outcomes and impacts of capacity-building activities; share information and good practices; and incorporate climate change capacity-building efforts into ongoing sustainable development processes. UN كما ينبغي تمكين اللجان الوطنية من رصد وتقييم نتائج وآثار أنشطة بناء القدرات؛ وتقاسم المعلومات والممارسات الجيدة؛ وإدماج جهود بناء القدرات في مجال تغير المناخ في العمليات المتواصلة للتنمية المستدامة.
    Further work on the French Matrix, which would then become a common document of the group and incorporate other delegation's working papers and presentations UN `1` مواصلة العمل بشأن المصفوفة الفرنسية، التي ستصبح عندئذ وثيقة مشتركة للفريق وإدراج ورقات عمل وعروض الوفود الأخرى
    Pursuant to this, GON has been considering to amend the Civil Service Act and incorporate the spirit of the proclamation. UN وعملاً بذلك، تنظر الحكومة في تعديل قانون الخدمة المدنية وإدراج روح الإعلان.
    In terms of the next steps, the group will need to confirm and consolidate the conceptual framework and incorporate the work done by the ECE task force on global production. UN وفيما يتعلق بالخطوات التالية، سيتعين على الفريق تأكيد الإطار المفاهيمي ودمج عناصره وتضمينه خلاصة العمل الذي قامت به فرقة العمل المعنية بالإنتاج العالمي التابعة للجنة الاقتصادية لأوروبا.
    The ability to assess and incorporate local indigenous knowledge, capacities and needs into drought mitigation and preparedness strategies is essential in order to develop and implement equitable, community-based solutions. UN وتُشكل القدرة على تقييم وإدماج المعارف والقدرات والاحتياجات المحلية الأصلية في التخفيف من حدة الجفاف واستراتيجيات التأهب له أمرا أساسيا في وضع وتنفيذ حلول مجتمعية منصفة.
    All entities in the United Nations have made efforts to identify and incorporate gender perspectives in their submissions. UN وقد بذلت جميع كيانات منظمة الأمم المتحدة جهودا قصد تحديد وإدماج المنظور الجنساني في الوثائق التي تقدمها.
    (i) Promoting the EU Code of Conduct and inviting countries in the region to accept it and incorporate its provisions into their national control systems; UN `1 ' تعزيز مدونة سلوك الاتحاد الأوروبي ودعوة بلدان المنطقة إلى قبولها وإدماج أحكامها في نظمها الوطنية للمراقبة؛
    :: Stakeholders are encouraged to identify appropriate partners in the field of development and peace and incorporate sport programmes into programming. UN :: يُشجع أصحاب المصلحة على تحديد شركاء مناسبين في مجال التنمية والسلام وإدماج البرامج الرياضية في عمليات البرمجة.
    Others enable the user to define and incorporate more than one decision criterion. UN وتمكن بعض الأدوات الأخرى المُستَخدِمْ من تحديد وإدماج أكثر من معيار واحد للقرار.
    2. To delete the definitions " communication " in article 4 and incorporate the following new definitions: UN 2- ينبغي حذف تعريف " خطاب " الوارد في المادة 4 وإدراج التعريفين الجديدين التاليين:
    The Eritrean women had the opportunity to raise their voice and incorporate their fundamental rights constitutionally. UN وأتيحت للمرأة الأريترية فرصة إعلاء صوتها وإدراج حقوقها الأساسية في الدستور.
    The global programme is ideally suited to provide such support to country offices so that they can pilot innovative development approaches and incorporate successful practices into mainstream programming. UN والبرنامج العالمي مناسب تماما لتقديم مثل هذا الدعم إلى المكاتب القطرية، حتى يتسنى لها تجربة نُهج التنمية المبتكرة وإدراج الممارسات الناجحة في صلب أنشطة البرمجة.
    There is therefore a need to build on this agreed framework and incorporate provisions from these instruments into the proposed treaty. UN ومن ثم يجب الانطلاق من هذا الإطار المتفق عليه وإدراج أحكام من هذه الصكوك في المعاهدة المقترحة.
    Goals and targets should provide incentives to address areas for long-term social change, measure progress beyond gross domestic product and incorporate reporting mechanisms. UN وينبغي أن توفر الأهداف والغايات حوافز لمعالجة مجالات التغيير الاجتماعي في الأجل الطويل، وقياس التقدم المحرز على نحو يتجاوز الناتج المحلي الإجمالي، ودمج آليات تقديم التقارير.
    The goals should address and incorporate in a balanced way all three dimensions of sustainable development and their interlinkages. UN وينبغي لهذه الأهداف أن تعالج وتدمج بطريقة متوازنة جميع الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة والصلات القائمة فيما بينها.
    Develop a system of health and environmental impact assessment in chemicals handling and incorporate it in occupational safety and health programmes in countries as a prerequisite to boost prevention efforts. UN وضع نظام تقييم التأثيرات على البيئة والصحة لدى تناول المواد الكيميائية وإدراجها في برامج الصحة والسلامة المهنيتين لدى البلدان وذلك كمطلب مسبق لتعزيز جهود منع حدوث المخاطر.
    A nationwide programme organized by the Ministry of Education to develop and incorporate civic education at all levels of the school curriculum was another important development. UN ومثﱠل البرنامج الذي نظمته وزارة التعليم على النطاق الوطني، من أجل تطوير التربية المدنية وإدماجها في جميع مستويات المناهج الدراسية، تطورا هاما آخر.
    In the area of property management, in particular, policies will have to be revised and incorporate the specific needs of field operations. UN وفي مجال إدارة الممتلكات على وجه التحديد، يتعين تنقيح السياسات وأن تدرج فيها احتياجات العمليات الميدانية.
    It is therefore crucial that the membership of the Council reflect these changes and incorporate regional interests for a more balanced distribution of seats. UN وبالتالي أصبح من الضروري أن تعبر عضوية المجلس عن هذه التغييرات وأن تشمل المصالح اﻹقليمية ليصبح توزيع المقاعد أكثر توازنا.
    For the Pacific small island States to have any hope of achieving sustainable development and the eradication of poverty, any agreement reached in Copenhagen should protect the most vulnerable nations and incorporate the elements set out in the Alliance of Small Island States (AOSIS) Declaration on Climate Change 2009. UN وأضافت أنه لكي يكون هناك أي أمل أمام الدول الجزرية الصغيرة في المحيط الهادئ في تحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر ينبغي أن يوفر الاتفاق الذي يتم التوصل في كوبنهاغن الحماية للأمم الأشد ضعفا وأن يتضمن العناصر الواردة في إعلان تحالف الدول الجزرية الصغيرة بشأن تغير المناخ الصادر في عام 2009.
    In collaboration with national counterparts, it had attempted to identify and incorporate programme components that would enhance the technical, managerial and administrative aspects of programme delivery. UN فبالتعاون مع المنظمات القطرية النظيرة سعى الصندوق الى تحديد وتضمين عناصر البرامج التي من شأنها تعزيز النواحي التقنية واﻹدارية والتنفيذية في تنفيذ البرامج.
    The international community should also ensure that multilateral trade agreements, including those which will result from the Doha Round, should give priority to Africa's needs and incorporate appropriate development provisions. UN وينبغي للمجتمع الدولي أيضا ضمان أن تولي الاتفاقات التجارية المتعددة الأطراف، بما في ذلك التي ستنبثق عن جولة الدوحة، الأولوية لاحتياجات أفريقيا، وأن تتضمن أحكاما مناسبة فيما يتعلق بالتنمية.
    codes of conduct pay heed to environmental issues and incorporate appropriate risk management or precautionary strategies UN مدونات سلوك تلقي بالاً للمسائل البيئية وتدرج الإدارة المناسبة للمخاطر أو استراتيجيات الوقاية
    The codification of the principles of customary international law relating to sovereign immunity should reflect the most modern and progressive developments of the law and incorporate clear rules of restrictive immunity. UN وقالت إن تدوين مبادئ القانون الدولي العرفي المتعلقة بالحصانة السيادية ينبغي أن يعكس أحدث التطورات التقدمية للقانون وأن يشتمل على قواعد واضحة للحصانة المقيدة.
    States should ensure that all anti-trafficking plans include provisions on women and girls and that such plans are comprehensive and multidisciplinary in scope and incorporate measurable goals and timetables, as well as monitoring and impact assessment measures, and provide for coordination among all stakeholders. UN وينبغي للدول أن تكفل احتواء جميع خطط مكافحة الاتجار على أحكام بشأن النساء والفتيات، وأن تكون تلك الخطط شاملة ومتعددة الاختصاصات في نطاقها، وأن تحتوي على أهداف ومواعيد زمنية قابلة للقياس، وكذلك على تدابير للرصد وتقييم الأثر، وأن تنص على التنسيق بين جميع الجهات المعنية.
    Going forward, the World Tourism Organization and the Division will pay special attention to developing measures on sustainable tourism, as part of the work on the post-2015 development agenda, and incorporate these measures into capacity-building activities. UN وفي المستقبل، ستُولي منظمة السياحة العالمية والشعبة اهتماما خاصا لوضع تدابير بشأن السياحة المستدامة، في إطار الأعمال المضطلع بها لإعداد خطة التنمية لما بعد عام 2015، ولإدراج هذه التدابير في أنشطة بناء القدرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more