"and individuals in" - Translation from English to Arabic

    • والأفراد في
        
    • والأفراد الذين
        
    • وأفراد في
        
    • والأفراد من
        
    • واﻷفراد ممن
        
    • واﻷفراد فيما
        
    • والأفراد الآخرين في
        
    • والأفراد داخل
        
    Thus the only remaining arms embargo is a prohibition on the export of arms and ammunition to non-State actors and individuals in Liberia. UN وبذلك لم يتبق من حظر الأسلحة سوى الحظر المفروض على صادرات الأسلحة والذخائر إلى الجهات من غير الدول والأفراد في ليبريا.
    In addition, the Service is responsible for military-specific personnel administration issues and policies related to the appointment, employment and conditions of service of military units and individuals in the field. UN بالإضافة إلى ذلك، تكون الدائرة مسؤولة عن المسائل الإدارية المحددة المتعلقة بالأفراد العسكريين والسياسات المتعلقة بتعيين وتوظيف أفراد الوحدات العسكرية والأفراد في الميدان، وشروط الخدمة المتعلقة بها.
    Percentages of poor households and individuals in 2002 UN النسبة المئوية للأسر الفقيرة والأفراد في سنة 2002
    The Council makes this appeal, not only to donor Governments, but also to private corporations, philanthropic organizations and individuals in a position to make such contributions. UN ولا يوجه المجلس هذا النداء إلى الحكومات المانحة فحسب، بل أيضا إلى الشركات الخاصة والمنظمات الخيرية والأفراد الذين باستطاعتهم تقديم مثل هذه المساهمات.
    The Eastern Regional Organization for Public Administration is an organization of States, groups and individuals in Asia and the Pacific. UN المنظمة الإقليمية الشرقية للإدارة العامة منظمة من دول وجماعات وأفراد في آسيا والمحيط الهادئ.
    It is equally important to act decisively to disarm all groups and individuals in possession of illegal firearms, threatening the security of the people. UN ومن الأولوية بمكان أيضا، الشروع بحزم في تجريد جميع الفئات والأفراد من أي أسلحة نارية غير مرخص بها تهدد أمن السكان.
    This shift enhanced the WFP role as a direct provider of food assistance and as an enabler, supporting Governments and individuals in finding sustainable food security solutions. UN وقد عزز هذا التحول دور برنامج الأغذية العالمي كمقدِّم مباشر للمساعدة الغذائية وكجهة تمكينية تدعم الحكومات والأفراد في إيجاد حلول مستدامة للأمن الغذائي.
    22. Within international law instruments and practice, references can be found on the participation of communities and individuals in cultural heritage, as well as their access to and enjoyment of cultural heritage. UN 22- وفي إطار صكوك القانون الدولي والممارسات الدولية يمكن الوقوف على إشارات تتعلق بمشاركة المجتمعات المحلية والأفراد في التراث الثقافي، فضلاً عن وصولها إلى هذا التراث الثقافي والتمتع به.
    This document presents a revised vision for the participation of institutions and individuals in the UNCCD fellowship programme, including, two options for the implementation of the programme. UN وتعرض هذه الوثيقة رؤية منقحة لمشاركة المؤسسات والأفراد في برنامج زمالات اتفاقية مكافحة التصحر، ويشمل ذلك خيارين لتنفيذ البرنامج.
    II. Revised vision for the participation of institutions and individuals in the fellowship programme 9 - 19 4 UN ثانياً - رؤية منقحة لمشاركة المؤسسات والأفراد في برنامج الزمالات 9-19 4
    II. Revised vision for the participation of institutions and individuals in the fellowship programme UN ثانياً - رؤية منقحة لمشاركة المؤسسات والأفراد في برنامج الزمالات
    The World Council of Independent Christian Churches is an organization created to provide support to independent Christian churches, pastor, ministers, schools and individuals in underdeveloped nations and around the world. UN المجلس العالمي للكنائس المسيحية المستقلة منظمة أنشئت لتقديم الدعم للكنائس المسيحية المستقلة والقساوسة والكهنة والمدارس والأفراد في البلدان المتخلفة النمو في جميع أنحاء العالم.
    I also wish to recall and commend the efforts of all organizations and individuals in the promotion and protection of children's rights and to ensure their survival, development and participation. UN كما أود أن أُذكّر وأُشيد بجميع الجهود التي بذلتها جميع المنظمات والأفراد في تعزيز حماية حقوق الأطفال وضمان بقائهم ونموهم ومشاركتهم.
    The Sustainable Development Networking Programme links bodies, universities, non-governmental organizations, the private sector and individuals in developing countries for the purpose of exchanging critical information on sustainable human development. UN وبرنامج التواصل هذا يربط بين الهيئات والجامعات والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص والأفراد في البلدان النامية بهدف تبادل المعلومات الهامة في مجال التنمية البشرية المستدامة.
    Acknowledging and commending the valuable and ongoing work of many Governments, associations, non-governmental groups and individuals in combating all forms of torture, UN وإذ يعترفون وينوهون بالأعمال القيمة المستمرة التي تقوم بها كثير من الحكومات والرابطات والجماعات غير الحكومية والأفراد في مجال مكافحة جميع أشكال التعذيب،
    Acknowledging and commending the valuable and ongoing work of many Governments, associations, non-governmental groups and individuals in combating all forms of torture, UN وإذ يعترفون وينوِّهون بالأعمال القيِّمة المستمرة التي يقوم بها كثير من الحكومات والرابطات والجماعات غير الحكومية والأفراد في مجال مكافحة جميع أشكال التعذيب،
    Mexican Federal law called for promoting the coordination of action at all levels and encouraging the participation of users and individuals in the execution and management of the relevant projects and services. UN والقانون الاتحادي المكسيكي يدعو إلى تعزيز تنسيق الأعمال على جميع الأصعدة كما يشجع على اشتراك المستعملين والأفراد في تنفيذ المشاريع والخدمات ذات الصلة وفي إدارتها.
    The Government of Malaysia reiterated its commitment to firm and decisive preventive action against groups and individuals in the country found to have links with terrorist groups. UN وأكدت من جديد التزامها باتخاذ إجراءات وقائية حازمة وحاسمة ضد الجماعات والأفراد الذين تثبت صلتهم بالجماعات الإرهابية.
    The vastness of the problem and the countless numbers of children and individuals in urgent need of help should not paralyse us in inaction. UN إن ضخامة المشكلة، والعدد الذي لا يحصى من الأطفال والأفراد الذين بحاجة عاجلة إلى المساعدة، ينبغي ألا يشلانا عن العمل.
    Four suits filed in parallel by organizations and individuals in the Zurich health-care industry were in themselves sufficient to bring about a wage catch-up for several thousand people amounting to a total of about 280 million Swiss francs. UN وكان من شأن أربع قضايا قدمت بصورة موازية من قبل منظمات وأفراد في قطاع الصحة في زيورخ، أن أسفرت وحدها عن استرجاع عدة آلاف من الأشخاص أجورهم بمبلغ إجمالي مقداره 280 مليون فرنك سويسري تقريبا.
    GCPE emphasizes networking and making peace education resources available to organizations and individuals in order to help build peace and non-violence initiatives around the world. UN وتشدد هذه الحملة على إتاحة الموارد اللازمة لإقامة الشبكات والتثفيف في مجال السلام للمنظمات والأفراد من أجل مساعدتهم على إقامة صرح السلام والقيام بمبادرات لا تنطوي على العنف في جميع أنحاء العالم.
    12. Appeals to all Governments, organizations and individuals in a position to do so to consider favourably requests for further contributions to the Fund; UN ٢١ ـ تناشد جميع الحكومات والمنظمات واﻷفراد ممن تسمح لهم إمكاناتهم بتقديم تبرعات إضافية لصالح هذا الصندوق أن ينظروا بعين العطف في طلبات تقديم هذه التبرعات؛
    Protection of rights of individuals; elimination of all forms of discrimination; rights, obligations and responsibilities of couples and individuals in relation to their sexual and reproductive life; protection of vulnerable groups; and opposition to all forms of coercion to have or not to have children. UN وحماية حقوق اﻷفراد؛ والقضاء على جميع أشكال التمييز؛ وحقوق والتزامات ومسؤوليات الزوجين واﻷفراد فيما يتصل بالحياة الجنسية والتناسلية؛ وحماية الفئات الضعيفة؛ ومعارضة جميع أشكال اﻹكراه على إنجاب اﻷطفال أو عدم إنجابهم.
    The main aim in this respect is to promote respectful behaviour towards other groups and individuals in society. UN ويتمثل الهدف الأساسي في هذا الصدد في تعزيز سلوك يقوم على احترام المجموعات الأخرى والأفراد الآخرين في المجتمع.
    As part of its efforts to isolate Cuba, the United States Government has sought to internationalize its aggressive policy in every possible area, exerting pressure of all kinds on Governments, institutions and individuals in other countries and resorting to lies and distortions of the truth. UN وكجزء مما تبذله حكومة الولايات المتحدة من جهود ترمي إلى عزل كوبا، سعت إلى تدويل سياستها العدوانية في كل مجال ممكن من المجالات، حيث تمارس جميع أنواع الضغوط على الحكومات والمؤسسات والأفراد داخل بلدان أخرى وتلجأ إلى الأكاذيب وتشويه الحقائق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more