"and inform" - Translation from English to Arabic

    • وإبلاغ
        
    • وإعلام
        
    • وإطلاع
        
    • وأن تبلغ
        
    • وتوعية
        
    • وتنوير
        
    • وإخطار
        
    • وإحاطة
        
    • وإرشاد
        
    • وأن يبلغ
        
    • وتقديم المعلومات
        
    • وتوفير المعلومات
        
    • وأن تطلع
        
    • وإبلاغها
        
    • وتخطر
        
    Those States may contact the Security Council directly, and inform the current Chairman of OAU of their action. UN ويمكن لهذه الدول عرض الترشيحات مباشرة على مجلس اﻷمن وإبلاغ الرئيس الحالي لمنظمة الوحدة اﻷفريقية بذلك.
    States and parties to an armed conflict are under an obligation to take the necessary measures to clarify the fate of the missing person and inform the family thereof. UN والدول والأطراف في نزاع مسلح ملزمة باتخاذ التدابير اللازمة لإيضاح مصير الأشخاص المفقودين وإبلاغ أسرهم به.
    Furthermore, there is a need to monitor new developments and inform the public. UN وفضلاً عن ذلك، فهناك حاجة إلى رصد التطورات الجديدة وإعلام الجمهور.
    The State party should also allocate adequate resources to effectively implement such programmes and inform the Committee thereof. UN ويتعين على الدولة الطرف أن تخصص أيضاً موارد لتنفيذ هذه البرامج فعلياً وإطلاع اللجنة على ذلك.
    The Office of the Prosecutor has requested that the Serbian authorities keep abreast of the situation and inform the Office of any developments. UN وطلب مكتب المدعي العام أن تبقى السلطات الصربية على علم بالوضع وأن تبلغ المكتب بأية تطورات تستجد.
    Please comment on such information and inform the Committee of measures which have been taken or are envisaged to respond to this issue. UN يرجى التعليق على تلك المعلومات وإبلاغ اللجنة بالتدابير التي اتخذت أو المعتزم اتخاذها لمعالجة هذه المسألة.
    The Committee recommends that the State party carefully monitor the effectiveness of measures taken and results achieved and inform the Committee thereof in its next report. UN وتوصي اللجنة بأن ترصد الدولة الطرف بدقة فعالية التدابير المتخذة والنتائج المحققة وإبلاغ اللجنة بذلك في تقريرها المقبل.
    Please consult your databases for the names of the persons listed and inform the Unit of the results as soon as possible. UN يُرجى الرجوع إلى قواعد بياناتكم للاطلاع على أسماء الأشخاص المدرجين في القائمة وإبلاغ الوحدة بالنتائج في أقرب وقت ممكن.
    The Panel recommends that the member States involved in any such transactions inform the other State, party to these transactions and inform the Security Council Committees on Sierra Leone and Liberia on the findings of their investigation. UN ويوصي الفريق بأن تقوم الدول الأعضاء الضالعة في أي صفقات من هذا القبيل بإبلاغ الدولة الأخرى، الطرف في هذه الصفقات وإبلاغ لجنتي مجلس الأمن المعنيتين بسيراليون وليبريا عن نتائج ما تقوم به من تحقيق.
    The Bureau would decide on a no-objection basis regarding accreditation of these non-governmental organizations and inform the Preparatory Committee. UN وسيتخذ المجلس قرارا على أساس عدم وجود معارضة فيما يتعلق باعتماد هذه المنظمات غير الحكومية وإبلاغ اللجنة التحضيرية.
    The World Bank's Business Partnership and Outreach Group, established in 2000, has also developed a comprehensive package to guide and inform its officers on working with the private sector. UN وفي عام 2000، وضع أيضا فريق الشركات مع الأعمال التجارية والاتصال التابع للبنك الدولي مجموعة أدوات شاملة تهدف إلى إرشاد وإعلام موظفيها حول كيفية التعامل مع القطاع الخاص.
    The training organized by the Department for the staff of the regional information centres would allow them to train and inform others in their own region. UN والتدريب الذي تنظمه الإدارة لموظفي مراكز الإعلام الإقليمية من شأنه أن يسمح لهم بتدريب وإعلام آخرين في منطقة كل منهم.
    The committee also recommends that property owners should adopt housing allocation policies and inform the municipality about them. UN وأوصت اللجنة أيضاً بأنه على أصحاب العقارات اعتماد سياسات تخصيص السكن وإعلام البلدية بها.
    The State party should also allocate adequate resources to effectively implement such programmes and inform the Committee thereof. UN ويتعين على الدولة الطرف أن تخصص أيضاً موارد لتنفيذ هذه البرامج فعلياً وإطلاع اللجنة على ذلك.
    The Commission may therefore wish to reiterate its recommendation to Member States that they set up focal points and inform the Secretariat of their establishment. UN وقد تود اللجنة بالتالي أن تكرر توصيتها إلى الدول الأعضاء بأن تقيم نقاط اتصال وأن تبلغ الأمانة العامة بانشائها.
    The Ministry of Justice has taken action to give effect to those proposals and inform the public. UN واتخذت وزارة العدل إجراءات لتنفيذ تلك المقترحات وتوعية الجمهور بها.
    We must educate and inform present and future generations in order to raise awareness of the causes and consequences of the 400 years of the slave trade. UN ويجب علينا تثقيف وتنوير أجيال الحاضر والمستقبل من أجل زيادة الوعي بأسباب وعواقب 400 سنة من تجارة الرقيق.
    He will seek authorization for their delivery and inform participants once it has been received. UN وسيقوم المنسق بطلب اﻹذن بتوريدها وإخطار المشتركين المعنيين بمجرد ورود ذلك اﻹذن.
    The courts had been called on to deal with such matters, while some 26 crisis centres had been set up, to provide legal advice and inform women of their rights. UN كما دُعيت المحاكم إلى معالجة هذه الأمور، في حين أُنشئ حوالي 26 مركزا لمعالجة الأزمات، وذلك لتقديم المشورة القانونية وإحاطة النساء علما بحقوقهن.
    The goal is to facilitate progress in asset recovery efforts and inform national authorities' decision-making. UN والهدف من ذلك هو تيسير إحراز تقدّم في جهود استرداد الموجودات وإرشاد السلطات الوطنية في عملية اتخاذ القرارات.
    Upon receipt of such a request, the President should promptly meet the non-member in question and inform the Council about the démarche; UN وينبغي لرئيس المجلس، لدى تلقيه هذا الطلب أن يجتمع فورا مع الدولة غير العضو المعنية، وأن يبلغ المجلس بسير اﻹجراءات؛
    United Nations departments, agencies, funds, and programmes are called on to report upon and inform about their achievements regularly. UN وتدعى الإدارات والوكالات والصناديق والبرامج التابعة للأمم المتحدة للإبلاغ عن إنجازاتها وتقديم المعلومات عنها بانتظام.
    The strategy of ELD assessment is to build and inform policy debate, improve open collaboration and communication, and to increase awareness and commitment. UN وترمي استراتيجية تقييم اقتصاديات تدهور الأراضي إلى بلورة نقاشات سياساتية وتوفير المعلومات لها، وتحسين التعاون والاتصال المنفتحين، وإذكاء الوعي وزيادة الالتزام.
    The State party should also allocate adequate resources to effectively implement such programmes and inform the Committee thereof. UN ويتعين على الدولة الطرف أيضاً أن تخصص موارد لتنفيذ هذه البرامج فعلياً وأن تطلع اللجنة عليها.
    Participation of civil society and the affected communities must be encouraged as it helps create information networks to monitor and inform competent health authorities on medicine stocks. UN ويجب تشجيع المجتمع المدني والمجتمعات المحلية المتضررة على المشاركة لأن ذلك يساعد في إنشاء شبكات المعلومات لرصد الهيئات الصحية المختصة وإبلاغها بشأن مخزون الأدوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more