"and injustices" - Translation from English to Arabic

    • والمظالم
        
    • والظلم
        
    • ومظالم
        
    • والإجحاف
        
    • وظلم
        
    • وأوجه الظلم
        
    • والتفاوتات
        
    • وحالات الظلم
        
    No one can claim that democracies are free of contradictions and injustices. UN ولا يمكن لأحد أن يدعي أن الديمقراطيات لا تشوبها التناقضات والمظالم.
    New Caledonian society continued to suffer inequalities and injustices as a result of its colonial heritage. UN وما زال مجتمع كاليدونيا الجديدة يعاني من التفاوتات والمظالم نتيجة لتراثه الاستعماري.
    Throughout history, the Sámi people and national minorities have been victims of assimilation policies and injustices. UN وعلى مدار التاريخ، كان الشعب الصامي والأقليات الوطنية ضحية سياسات الاستيعاب والظلم.
    Far from a foregone conclusion, poverty is the result of man-made inequalities and injustices. UN وإذ أن الفقر بعيد من أن يكون نتيجة محددة مسبقا، فإنه ناجم من حالات لعدم المساواة والظلم من صنع الإنسان.
    We have recently seen a number of leaders apologizing to the African diaspora, to indigenous peoples and to former colonies for past wrongs and injustices. UN لقد شهدنا مؤخرا اعتذار عدد من الزعماء للمغتربين الأفارقة، وللشعوب الأصلية والمستعمرات السابقة على إساءات ومظالم الماضي.
    This would allow them to realize and be conscious of the conditions of inequalities and injustices that surround them and that they sometimes unconsciously contribute to. UN وسيمكنهم هذا من إدراك أوجه عدم المساواة والإجحاف المحيطة بهم، والتي يساهمون هم أنفسهم أحيانا فيها دون وعي منهم.
    Many crimes and injustices cannot be properly pursued. UN ولا يمكن ملاحقة كثير من الجرائم والمظالم على النحو المناسب.
    It seems clear that as long as imbalances and injustices are not put right, the spectre of proliferation will continue to threaten international peace. UN ويبدو واضحا أنه إذا ظلت الاختلالات والمظالم دون تصحيح، سيستمر شبح الانتشار يهدد السلام الدولي.
    So, in recognizing our own shortcomings and failures, we also recognize that humankind is presented with a unique opportunity to right the wrongs and injustices that it has perpetrated. UN وهكذا، ونحن نعترف بأوجه قصورنا وفشلنا، فإننا ندرك أيضــــا أن البشرية تتاح لها اﻵن فرصة فريدة لتصحيح اﻷخطاء والمظالم التي ارتكبتها.
    The latter was established in 2008 by a special law in order to deal with individuals' complaints against civil administration and injustices that may be practised by the latter. UN وقد أنشئ هذا الأخير عام 2008 بموجب قانون خاص من أجل التعامل مع شكاوى الأفراد ضد الإدارة المدنية والمظالم التي يمكن أن تمارسها هذه الإدارة.
    One of the foundations for a stronger post-conflict Sierra Leone is to ensure that the tragedies and injustices of the long civil war are remedied. UN ومن الركائز اللازمة لبناء سيراليون أقوى في مرحلة ما بعد النزاع ضمانُ معالجة المآسي والمظالم التي تخللت الحرب الأهلية الطويلة الأمد.
    Developed and developing countries should share responsibilities with a view to redressing inequalities and injustices with respect to world trade, foreign debt, resource flows and technology transfer. UN وينبغي أن تتقاسم البلدان المتقدمة والبلدان النامية المسؤوليات بهدف إزالة التفاوتات والمظالم فيما يتعلق بالتجارة العالمية، والديون الخارجية، وتدفقات الموارد، ونقل التكنولوجيا.
    The mendacious campaign to justify invasion and injustices through various bogus pretexts will no doubt continue. UN ولا محالة أن حملة الافتراء الرامية إلى تبرير الغزو والظلم من خلال مختلف الذرائع الزائفة ستستمر.
    We believe that condemning terrorism must be accompanied by action to combat poverty, inequalities and injustices. UN ونعتقد أن إدانة الإرهاب لا بد أن تكون مشفوعة بإجراءات لمكافحة الفقر وأوجه عدم المساواة والظلم.
    Inequalities and injustices against women and children are commonplace, and racism and racial discrimination have far from receded. UN فأوجه عدم التكافؤ والظلم ضد المرأة والطفل لا تزال شائعة، وما زال التراجع بعيداً كل البُعد عن العنصرية والتمييز العنصري.
    Setting up new constituencies for election could be one of the most effective ways to rectify the shortcomings and injustices of the present election system. UN ويعتبر إنشاء دوائر انتخابية جديدة من أكثر الطرق فعالية لتصحيح أوجه النقص والظلم في النظام الانتخابي الحالي.
    If I may put the matter quite crudely: the manifold - and manifest - indignities, inequities and injustices which are characteristic of colonialism are unlikely to stimulate support for the status quo among people who are disadvantaged or oppressed. UN واذا سمحت لنفسي أن أضع المسألة بصراحة كاملة أقول: إن من غير المرجح أن تؤدي الاهانات والجور والظلم التي يتسم بها الاستعمار الى الحفز على دعم الوضع الراهن بين أفراد الشعب المحرومين أو المقهورين.
    Staff concerns about performance management include lack of managerial guidance and lack of acknowledgement of efforts; inadequate bidirectional engagement in the process; and perceived abuse and injustices in evaluation. UN وتشمل شواغل الموظفين المتعلقة بإدارة الأداء الافتقار إلى التوجيه الإداري وعدم تقدير الجهود المبذولة؛ وقصور المشاركة المزدوجة الاتجاه في العملية؛ والإحساس بوقوع تجاوزات ومظالم في التقييم.
    We hope that the United Nations will regain its coordinating role and put an end to the grave inequalities and injustices that afflict the planet. UN إننا نأمل أن تستعيد الأمم المتحدة دورها التنسيقي وأن تضع حداً لمظاهر التفاوت والإجحاف الجسيمة التي نكبت بها شعوب العالم.
    These successes, however, should not distract us from the suffering and injustices still being endured by millions of people. UN بيد أن أوجه النجاح تلك يجب ألا تصرفنا عما يعاني ملايين الناس حتى الآن من معاناة وظلم.
    It is a Government in which the State attends to the urgent problems of abject poverty with a well-financed network of social solidarity and intervenes to redress failings and injustices caused by the process of adjustment and modernization. UN إنها حكومة تنشغل فيها الدولة بالمشاكل الملحة مثل الفقر المدقع باستخدام شبكة للضمان الاجتماعي جيدة التمويل وتتدخل لتصحيح مواطن الضعف وأوجه الظلم التي تسببها عملية التكيف والتحديث.
    Of course, to correct the large imbalances and injustices that undermine our society and to fight for the planet's security and development, we can always count on others. UN ومن الطبيعي أن نتمكن دائما من الاعتماد على الآخرين لتصحيح أوجه الخلل والتفاوتات التي تقوض مجتمعنا وللكفاح من أجل كفالة أمن كوكبنا وتنميته.
    Various organizations provided legal advice and support for victims of abuse and injustices such as battery, rape, forced early marriage and female genital mutilation. UN وتقدم منظمات شتى المشورة والدعم القانونيين لضحايا الاعتداءات وحالات الظلم من قبيل الضرب والاغتصاب والإكراه على الزواج المبكر وتشويه الأعضاء التناسلية للإناث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more