"and intentions" - Translation from English to Arabic

    • والنوايا
        
    • ونوايا
        
    • ونواياها
        
    • ونواياهم
        
    • والمقاصد
        
    • ونوايانا
        
    • ونواياه
        
    • والعزم
        
    • و أمنياتك
        
    • نوايا
        
    The reports should also address current policies and intentions. UN وينبغي أن تتناول التقارير أيضا السياسات والنوايا الحالية.
    It would also reduce uncertainty and unpredictability as well as reinforce the peaceful declarations and intentions of States. UN وسيؤدي أيضا إلى خفض عدم اليقين وعدم القدرة على التنبؤ وكذلك تدعيم الإعلانات والنوايا السليمة للدول.
    For the past years and coming years there are policy measures and intentions in order to promote the labour participation of women in terms of persons and in terms of hours. UN توجد تدابير ونوايا للسياسات للسنوات الماضية والقادمة تستهدف تعزيز مشاركة النساء في العمل بالنسبة للأشخاص وعدد الساعات.
    Therefore it was suggested that the Special Rapporteur could focus less on the behaviour and intentions of the actor State, and more on the effects of the unilateral act on other States. UN ولذلك رئُي أن المقرر الخاص ينبغي أن يركز بقدر أقل على سلوك ونوايا الدولة التي تصدر الفعل الانفرادي وبقدر أكبر على الآثار التي يرتبها الفعل الانفرادي على الدول الأخرى.
    Reports on numbers, locations, armament, leadership and intentions of armed groups UN تقارير عن أعداد الجماعات المسلحة ومواقع عملها وأسلحتها وقياداتها ونواياها
    For the Committee, promises and intentions were not sufficient, and only concrete achievements were regarded as progress. UN وذكرت المتحدثة بأن الوعود والنوايا لا تكفي في نظر اللجنة، وبأن الإنجازات الملموسة وحدها تعتبر تقدماً.
    But we will certainly have failed in the eyes of the world if we do not work as hard on implementing these declarations and intentions as we did on drafting them. UN فــإن لــم نعمل بجد في تنفيذ هذه اﻹعلانات والنوايا كما عملنا في صياغتها نكون بالتأكيــد قد فشلنا في نظر العالم.
    Openness in military matters would also reduce uncertainty and unpredictability, as well as reinforce the peaceful declarations and intentions of States. UN والانفتاح في الأمور العسكرية من شأنه أيضا أن يخفف من الشكوك والفجائية وأن يعزز الإعلانات والنوايا السلمية للدول.
    Openness and cooperation in military matters would also reduce uncertainty and unpredictability as well as reinforce the peaceful declarations and intentions of States. UN والانفتاح في الأمور العسكرية من شأنه أيضا أن يخفف من الشكوك والفجائية وأن يعزز الإعلانات والنوايا السلمية للدول.
    These reports should address current policies and intentions, as well as developments in these areas. UN وينبغي لهذه التقارير أن تعالج السياسات والنوايا الراهنة، فضلاً عن التطورات الحاصلة في هذه المجالات.
    These reports should also address, inter alia, current policies and intentions as well as developments in these areas. UN وينبغي لهذه التقارير أن تتناول، في جملة أمور، السياسات والنوايا الراهنة، فضلا عن التطورات الناشئة في هذه المجالات.
    ● A general mistrust and suspicion regarding the motives and intentions of humanitarian organizations. UN ● وجود جو عام من انعدام الثقة والشك بشأن دوافع ونوايا المنظمات اﻹنسانية.
    Our assessment of the methods and intentions of the Special Commission and the Americans who work for it is confirmed by two factors in addition to the other considerations we have mentioned: UN إن ما يؤكد ما قلناه حول أساليب ونوايا اللجنة الخاصة والعناصر اﻷمريكية العاملة فيها يتضح إضافة الى ما ذكرناه من أمرين:
    We can no longer deny the motivations and intentions of those actors who instigated the war. UN ولم يعد بوسعنا أن ننكر دوافع ونوايا الفاعلين الذين حرضوا على الحرب.
    Although my delegation appreciates the spirit and intentions of the Sierra Leone initiative, we are not convinced of its usefulness in the current context. UN وعلى الرغم من أن وفدي يقدر روح ونوايا مبادرة سيراليون، فإننا غير مقتنعين بجدواها في السياق الراهن.
    We would also be glad to share with you personally our ideas regarding the plans and intentions of the Group of Friends. UN ويسرنا أيضا أن نطلعكما شخصيا على أفكارنا بشأن الخطط التي تتوخاها مجموعة الأصدقاء ونواياها.
    Relatively few details are known about their activities and intentions. UN وهناك تفاصيل قليلة نسبيا معروفة عن أنشطتها ونواياها.
    What is the State party's policies and intentions to stop this discrimination? UN ما هي سياسات الدولة الطرف ونواياها لوقف هذا التمييز؟
    These individuals must provide additional and more specific information regarding their motives and intentions. UN ويتعين على هؤلاء الأشخاص تقديم معلومات إضافية وأكثر دقة عن دوافعهم ونواياهم.
    Otherwise, noble plans and intentions will be substituted by perfectly worded yet soulless documents. UN وإلا فإن الخطط والمقاصد السامية سيحل محلها وثائق رائعة الصياغة ولكنها خالية من الروح.
    Our good words and intentions must lead to strong action. UN ويجب أن تفضي كلماتنا ونوايانا الطيبة إلى أفعال ملموسة.
    According to press reports, he went on to give a rare detailed description of the said regime's military possibilities and intentions regarding Iran. UN ووفقاً للتقارير الصحفية، مضى ليقدم وصفاً تفصيلياً نادراً للقدرات العسكرية للنظام المذكور ونواياه إزاء إيران.
    The words " his own country " invite consideration of such matters as long standing residence, close personal and family ties and intentions to remain, as well as to the absence of such ties elsewhere. UN وعبارة " بلده " تدعو إلى النظر في هذه المسائل بوصفها إقامة دائمة وروابط شخصية وأسرية وثيقة والعزم على البقاء، فضلاً عن عدم وجود مثل هذه الروابط في أي مكان آخر.
    "Your promises and intentions..." Open Subtitles ".. وعودك و أمنياتك" "..
    2. The Chairman of the Conference made a statement at the opening of the session. 2/ In that statement, he noted, inter alia, that, despite the best efforts and intentions of the international community over the past two decades and more, there had been very little improvement in the state of world fisheries conservation and management. UN ٢ - وأدلى رئيس المؤتمر ببيان لدى افتتاح الدورة)٢(. وأشار الرئيس في ذلك البيان إلى جملة أمور منها أنه على الرغم مما بذله المجتمع الدولي من جهود وما أبداه من نوايا حسنة على مدار العقدين الماضيين وأكثر، فإنه لم يطرأ سوى تحسن ضئيل للغاية في حالة حفظ وإدارة مصائد اﻷسماك في العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more