"and interference" - Translation from English to Arabic

    • والتدخل
        
    • وتدخل
        
    • والتدخلات
        
    • وتدخلا
        
    • والتداخل
        
    • والمساس
        
    • أو تدخل
        
    • وللتدخل
        
    • والتدخُّل
        
    • والتشويش
        
    • بجميع أنواعه
        
    • أو تدخّل
        
    • وتدخلها
        
    Extraterritorial application of laws and interference with interests of businesses and citizens of third countries are also involved, especially in the areas of trade and investment. UN ويتعلق الأمر أيضا بتطبيق القوانين خارج نطاق الحدود الإقليمية والتدخل في مصالح شركات ومواطنين تابعين لبلدان أخرى، لا سيما في مجالي التجارة والاستثمار.
    Peoples had the right to defend themselves against foreign aggression, occupation and interference in order to safeguard their national sovereignty, independence and dignity. UN ومن حق الشعوب أن تدافع ضد العدوان والاحتلال والتدخل من قبل الأجانب بهدف المحافظة على مالها من سيادة قومية واستقلال وكرامة.
    However, abusive activity continued to be reported, particularly intimidation and interference in decision-making processes at the local level. UN غير أنه استمر ورود تقارير تتعلق بأنشطة تعسفية، ولا سيما الترهيب والتدخل في عملية اتخاذ القرارات على المستوى المحلي.
    Is there recognition and respect for the right to profess and practise religion without discrimination and interference from the State or others? Do guarantees exist for this? UN :: هل هناك اعتراف واحترام للحق في إعلان الدين وممارسته دون تمييز وتدخل من الدولة أو الآخرين؟ وهل ثمة ضمانات لذلك؟
    Lebanon suffered for 40 years because of hesitation, disregard and interference in its affairs. UN لقد عانى لبنان طوال أربعين عاما بسبب التردد والتغاضي والتدخلات في شؤونه.
    In most instances, cases of property-grabbing arise and interference with matrimonial property rights of the wife arises. UN وفي معظم الأحوال، تنشأ حالات انتزاع الملكية، والتدخل في حقوق الملكية الأموية للزوجة.
    Another four -- global freshwater use, change in land use, ocean acidification and interference with the global phosphorous cycle -- are getting close to their thresholds. UN وتقترب أربعة عوامل أخرى من عتباتها، وهي استخدام المياه العذبة في العالم والتغير في استخدام الأراضي وتحمض المحيطات والتدخل في دورة الفوسفور العالمية.
    Such structure protects the Commission from any form of influence and interference by the executive. UN ويحمي هذا الهيكل اللجنة من أي شكل من أشكال التأثير والتدخل من جانب الهيئة التنفيذية.
    These terrorist activities are, in part, the result of the prevailing disorder and violence caused by foreign invasion and interference in the region. UN وهذه الأنشطة الإرهابية هي، جزئيا، نتيجة للفوضى والعنف السائدين بسبب الغزو الأجنبي والتدخل في المنطقة.
    Recognizing that acts of aggression, wars and interference in internal affairs must be investigated, and the perpetrators held accountable, UN وإذ تسلم بأن أعمال العدوان والحروب والتدخل في الشؤون الداخلية لا يجب أن يمر دون تحقيق ومحاسبة مرتكبي هذه الأعمال،
    They expressed concern at increasing incidents of violence and interference with United Nations personnel and personnel of international humanitarian organizations. UN وأعربوا عن قلقهم إزاء ازدياد حوادث العنف والتدخل الموجهة ضد موظفي اﻷمم المتحدة وموظفي المنظمات اﻹنسانية الدولية.
    They expressed concern at increasing incidents of violence and interference with United Nations personnel and personnel of international humanitarian organizations. UN وأبدوا قلقهم إزاء زيادة حوادث العنف والتدخل الموجهة ضد موظفي اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹنسانية الدولية.
    A. Ongoing displacement and interference with humanitarian assistance 44 - 45 16 UN ألف - استمرار التشريد والتدخل في أعمال المساعدة الإنسانية 44-45 16
    Condemning the increasingly frequent attacks on the independence of judges, lawyers, prosecutors and court officials, in particular threats, intimidation and interference in the discharge of their professional functions, UN وإذ يدين الاعتداءات المتكررة بوتيرة متزايدة على استقلال القضاة والمحامين وأعضاء النيابة العامة وموظفي المحاكم، ولا سيما حالات التهديد والترهيب والتدخل في أداء مهامهم المهنية،
    It is also concerned about possible acts of intimidation and interference in the work of the judiciary in that case. UN ويساور الفريق العامل القلق أيضاً إزاء أفعال التخويف والتدخل المحتمل في أعمال الجهاز القضائي في هذه القضية.
    Condemning the increasingly frequent attacks on the independence of judges, lawyers, prosecutors and court officials, in particular threats, intimidation and interference in the discharge of their professional functions, UN وإذ يدين الاعتداءات المتكررة بوتيرة متزايدة على استقلال القضاة والمحامين وأعضاء النيابة العامة وموظفي المحاكم، ولا سيما حالات التهديد والترهيب والتدخل في أداء مهامهم المهنية،
    Firstly, small States were particularly vulnerable to external threats and acts of aggression and interference in their internal affairs. UN أولا، أن الدول الصغيرة تتعرض بصفة خاصة لتهديدات خارجية وأعمال عدوان وتدخل في شؤونها الداخلية.
    The independence of the judiciary continues to be seriously curtailed by government restrictions and interference. UN ولا يزال استقلال الجهاز القضائي يعاني من التقلص الخطير من جراء القيود والتدخلات الحكومية.
    This is a violation of China's sovereignty and territorial integrity, and interference in China's internal affairs, and is thus firmly opposed by the Chinese Government and people. UN ويشكل هذا انتهاكا لسيادة الصين وسلامتها الإقليمية وتدخلا في شؤونها الداخلية، ولذا يجابه بمعارضة قوية من حكومة وشعب الصين.
    Space surveillance and tracking The current discussion about the proliferation of space debris and the increased possibilities of collisions and interference with the operation of space objects raise concerns about the long-term sustainability of space activities. UN تثير المناقشات الجارية حاليًّا بشأن انتشار الحطام الفضائي وزيادة احتمالات الاصطدامات والتداخل مع عمل الأجسام الفضائية القلق بشأن استدامة أنشطة الفضاء الخارجي في الأمد البعيد.
    Uzbekistan strictly observes article 27 of the Uzbek Constitution, which reads: " Everyone has the right to protection from attacks on his or her honour and dignity and interference in his or her private life and to the inviolability of his or her home. UN وتنفذ أحكام المادة 27 من دستور جمهورية أوزبكستان بشكل دقيق في الجمهورية، وهي تنص على أنه: " لكل شخص الحق في الحماية ضد الاعتداء على شرفه وكرامته والتدخل في شؤون حياته الخاصة، والمساس بمسكنه.
    In light of this, the people have defended and supported the Bolivarian revolution against threats of domestic instability and interference from any foreign power. UN وانطلاقاً من وعي الشعب بذلك، فقد دافع عن الثورة البوليفارية ووطّدها في مواجهة ما يتهدد بلاده من زعزعة استقراره الداخلي أو تدخل أي قوى خارجية في شؤونه.
    It would not be excessive to point to the antipathy between the two blocs as the principal cause of wars, underdevelopment of the third world, suppression of liberation struggles of nations under foreign domination, and interference in the internal affairs of others. UN وليس من قبيل المبالغة أن نشير إلى العداء بين الكتلتين بوصفه السبب الرئيسي للحروب ولتخلف العالم الثالث وقمع النضال التحرري لﻷمم التي كانت تخضع للسيطرة اﻷجنبية، وللتدخل في الشؤون الداخلية لﻵخرين.
    Article 4, paragraph 2, covers State policy with regard to the prohibition of censorship and interference in the activities of the mass media. UN وتشير الفقرة 2 من المادة المذكورة إلى سياسة تركمانستان في مجال حظر الرقابة على نشاط وسائط الإعلام والتدخُّل فيه.
    46. Cuba denounced the radio and television aggression being conducted against it by the United States Government and demanded that it cease its illicit broadcasts and interference with the frequencies used by Cuban broadcasters. UN 46 - وتابع قائلا إن كوبا تدين العدوان الإذاعي والتلفزيوني الذي تشنه ضدها حكومة الولايات المتحدة وتطالب بأن توقف عمليات البثّ والتشويش غير القانونية على موجات التردد التي تبث عليها الإذاعات الكوبية.
    UN Declaration on the Inadmissibility of Intervention and interference in the Internal Affairs of States (9.12.1981); UN إعلان الأمم المتحدة بشأن عدم جواز التدخل بجميع أنواعه في الشؤون الداخلية للدول (9/12/1981)؛
    59. In 2011, the Human Rights Committee recommended that the Islamic Republic of Iran should take immediate steps to ensure and protect the full independence and impartiality of the judiciary, and guarantee that its functioning is free from pressure and interference from the executive power and clergy. UN 59- وفي عام 2011، أوصت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بأن تتخذ جمهورية إيران الإسلامية خطوات فورية لضمان وحماية استقلال القضاء ونزاهته بالكامل، ولكفالة حريته في العمل دون أي ضغط أو تدخّل من السلطة التنفيذية ورجال الدين.
    The Afghan allegations regarding Pakistan's support to the Taliban and interference in Afghanistan's internal affairs are baseless and unwarranted. UN فالادعاءات اﻷفغانية المتعلقة بدعم باكستان لمجموعة الطالبان وتدخلها في الشؤون الداخلية ﻷفغانستان مجردة من أي أساس أو مبرر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more