"and intervene" - Translation from English to Arabic

    • والتدخل
        
    • وأن تتدخل
        
    • وتتدخل
        
    • وكيفية التدخل
        
    • ومن التدخل
        
    • ويتدخلون
        
    It is expected that communities will establish coordinated and collaborative responses to prevent and intervene in violence, including violence against women. UN ومن المتوقع أن تقدم المجتمعات المحلية استجابات منسقة وتعاونية لمنع والتدخل في العنف، بما في ذلك العنف ضد المرأة.
    It would have legal powers to obtain information, enter places of detention and intervene in legal proceedings in human rights cases. UN وسيكون بإمكانها أيضاً استقاء المعلومات وتفتيش السجون والتدخل في الإجراءات القضائية المتعلقة بانتهاك حقوق الإنسان.
    Iraq also urges the Security Council to censure such acts of aggression and intervene with the Governments concerned with a view to halting those acts. UN إننا نطالب مجلس الأمن بشجب هذه الأعمال العدوانية والتدخل لدى الحكومات المعنية لإيقاف تلك الاعتداءات.
    Protection staff are present to monitor and intervene as needed to ensure basic rights of refugees. UN الرصد والتدخل عند الحاجة من أجل كفالة بالحماية. الحقوق الأساسية للاجئين.
    It could also act as an ombudsman and intervene to ensure that human rights were respected. UN كما يمكنها العمل أيضا كأمين مظالم والتدخل لضمان احترام حقوق الإنسان.
    There are also deficiencies in the training of professionals to identify and intervene in violence. UN وثمة أوجه قصور أيضاً في تدريب فنيين لتحديد مواطن العنف والتدخل فيها.
    National criminal procedures allow victims and their relatives to participate and intervene in the criminal judicial proceedings. UN فالإجراءات الجنائية الوطنية تسمح للضحايا وأقاربهم بالمشاركة والتدخل في المرافعات القضائية الجنائية.
    This limits management's ability to identify problems when they occur and intervene. UN وهذا يحدُّ من قدرة الإدارة على تحديد المشاكل عند حدوثها والتدخل لمعالجتها.
    This limits management's ability to identify problems when they occur and intervene. UN وهذا يحد من قدرة الإدارة على تحديد المشاكل عند حدوثها والتدخل لحلها.
    Morocco called upon the international community to shoulder its responsibilities and intervene immediately to end Israel's aggression and protect the Palestinian people. UN وذكر أن المغرب يدعو المجتمع الدولي إلى تحمل مسؤولياته والتدخل فورا لإنهاء العدوان الإسرائيلي وحماية الشعب الفلسطيني.
    Upon receiving notification, UNIFIL immediately dispatched a patrol to the site to monitor the situation and intervene as required. UN وعند استلام الإخطار، أرسلت اليونيفيل على الفور دورية إلى الموقع لرصد الحالة والتدخل عند الاقتضاء.
    The report urges an accelerated effort to prevent and intervene to lower preterm birth rates. UN ويحث التقرير على بذل جهود متسارعة لمنع الولادة قبل الأوان والتدخل لخفض معدلاتها.
    However, our founding fathers recognized from the very beginning that it is not enough to head off crises and intervene in conflicts, but that the roots of war and peace lie in the human condition and the human mind. UN إلا أن آباءنا المؤسسين كانوا يدركون منذ البداية أنه لا يكفي إخماد اﻷزمات والتدخل في الصراعات، وأن جذور الحرب والسلام تكمن في ظروف الانسان وفي عقله.
    This independent statutory body has powers to issue compliance notices to public bodies which have failed to comply and can also bring judicial reviews and intervene in court proceedings. UN ولهذه الهيئة القانون المستقلة صلاحيات لإصدار مذكرات امتثال للهيئات العامة التي تقوم بذلك ويمكنها أيضا تقديم مراجعات قضائية، والتدخل في إجراءات المحاكم.
    Nigeria also called upon African banks to work together to find ways in which they could enhance their regulatory functions and intervene more effectively to minimize the impact of financial crises on African countries. UN وتطالب نيجيريا المصارف الأفريقية أيضاً بالعمل معاً لإيجاد طرق تستطيع بها تحسين وظائفها الرقابية، والتدخل بصورة أكثر فاعلية لتدنية تأثير الأزمة المالية على البلدان الأفريقية.
    In addition, caregivers may have less opportunity to observe the abuse and intervene then they would if the abuse took place in a physical environment. UN وبالإضافة إلى ذلك، قد تقلُّ فرص مقدمي الرعاية لاستبانة أفعال الاعتداء والتدخل عندما تكون على الإنترنت أكثر ممَّا لو ارتُكبت تلك الأفعال داخل بيئة ماديّة.
    The Mission and the Congolese authorities should remain vigilant so that they are able to deter violence against civilians and intervene effectively when attacks are launched. UN وينبغي أن تظل البعثة والسلطات الكونغولية متيقظة لكي تتمكن من ردع أعمال العنف ضد المدنيين، والتدخل بفعالية لدى شن أي هجمات.
    In cooperation with these institutions, many local NGOs have been established with the authority to facilitate and intervene in relation to the protection of human rights, in particular the rights of women and children. UN وقد أنشئت عدة منظمات غير حكومية محلية تتمتع بسلطة تيسير حماية حقوق الإنسان ولا سيما حقوق المرأة والطفل والتدخل فيما يتصل بها بالتعاون مع تلك المؤسسات.
    Henceforth they could apply for remedies for victims before mediators, labour inspectorates or any other administrative authorities and intervene on their behalf during court proceedings, obviously with the consent of the victim. UN ومن الآن فصاعدا يمكنها أن تطلب تعويضات للضحايا أمام الوسطاء، أو مديريات العمل أو أي سلطة إدارية أخرى وأن تتدخل لصالحهن أثناء النظر في الدعوى القضائية، بديهيا بموافقة الضحية.
    The Bolivarian Republic of Venezuela categorically rejects the application of laws or regulatory provisions with extraterritorial effect that violate the sovereignty of States and intervene in their internal affairs. UN وترفض جمهورية فنزويلا البوليفارية رفضا قاطعا تطبيق القوانين أو الأحكام التنظيمية التي يمتد أثرها خارج نطاق الولاية الإقليمية التي تنتهك سيادة الدول وتتدخل في شؤونها الداخلية.
    The professionals in social welfare and health care services and at schools should be trained on how to identify and intervene in domestic violence and substance abuse in families with children. UN ودعت الورقة إلى ضرورة تدريب المهنيين في خدمات الرعاية الاجتماعية والرعاية الصحية وفي المدارس على كيفية تحديد العنف المنزلي وتعاطي المخدرات في الأسر ذات الأطفال وكيفية التدخل(44).
    They were able to denounce these acts publicly and intervene with the authorities on the spot to put an end to those violations. UN وتمكنوا من شجب تلك اﻷعمال علانية ومن التدخل لدى السلطات فورا لوضع حد لتلك الانتهاكات.
    They may or may not provide expertise in addition to finance, but do monitor closely the progress of the firm and intervene to improve management and performance. UN وقد يوفرون الخبرة أو لا يوفرونها بالإضافة إلى التمويل، غير أنهم يرصدون بالفعل عن كثب تقدم الشركة ويتدخلون لتحسين الإدارة والأداء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more