"and involve" - Translation from English to Arabic

    • وإشراك
        
    • وتنطوي على
        
    • وإشراكهم
        
    • وإشراكها
        
    • وتشرك
        
    • وأن تشمل
        
    • وأن تشرك
        
    • وأن تضم
        
    • وتشتمل على
        
    • وإشراكه
        
    • ويشارك فيها
        
    • وينطوي على
        
    • وأن تُشرك
        
    • وتشمل القيام
        
    • وبإشراك
        
    There is further need to deploy resources to leverage local knowledge and engage and involve local communities in defining their priorities. UN وثمة حاجة أيضا إلى توزيع الموارد بشكل يفضي إلى حشد المعارف المحلية وإشراك ودمج المجتمعات المحلية في تحديد أولوياتها.
    It is also important to select effective religious leaders as participants and involve the media in order to publicize these manifestations. UN كما أن من المهم اختيار قيادات دينية فعالة للمشاركة وإشراك وسائط الإعلام من أجل تسليط الضوء على هذه التظاهرات.
    It should, however, establish flexible channels of communication with IMF and the World Bank and involve more countries. UN غير أنه ينبغي أن تقيم قنوات اتصالات مرنة مع صندوق النقد الدولي والبنك الدولي وإشراك المزيد من الدول.
    Unlike administrative procedures, judicial procedures require the payment of legal fees and involve lengthy examination of cases. UN وبخلاف الإجراءات الإدارية، تتطلب الإجراءات القضائية دفع رسوم قانونية وتنطوي على النظر الطويل في القضايا.
    Preparation of a time-bound action plan to gather information for the report and to organize consultations with stakeholders and involve them in the drafting process UN إعدادُ خطة عمل زمنية لجمع معلومات التقرير، والتشاور مع ذوي المصلحة، وإشراكهم في عملية الإعداد.
    :: Continue to engage with and involve civil society organizations in public awareness, detection and reporting of corruption cases. UN ● الاستمرار على التواصل مع منظمات المجتمع الأهلي وإشراكها في توعية الجمهور، وكشف حالات الفساد، والإبلاغ عنها.
    Strategies should be devised in close consultation with the affected communities, receive adequate resource allocations and involve departmental and municipal authorities. UN وينبغي استنباط استراتيجيات بالتشاور الوثيق مع المجتمعات المتضررة، وتلقي أموال كافية وإشراك سلطات المحافظات والبلديات.
    They have shown tremendous leadership in recent years and are putting in place ambitious programmes and strategies to develop and involve their private sector. UN كما تبدي مقدرة قيادية هائلة في الأعوام الأخيرة وتقوم بتطبيق برامج واستراتيجيات طموحة لتنمية وإشراك القطاع الخاص فيها.
    Strategies should be devised in close consultation with the affected communities, receive adequate resource allocations and involve departmental and municipal authorities. UN وينبغي استنباط استراتيجيات بالتشاور الوثيق مع المجتمعات المتضررة، وتلقي أموال كافية، وإشراك سلطات المحافظات والبلديات.
    The Boards are responsible for developing the work of the projects at the local level and involve both the local police and EUPM advisers. UN وتتولى هذه المجالس مسؤولية تطوير أعمال المشاريع على المستوى المحلي وإشراك مستشاري كل من الشرطة المحلية والبعثة فيها.
    We need to re-enforce political commitment and involve major world players. UN يتعين علينا القيام بتعزيز التزامنا السياسي وإشراك الجهات الفاعلة العالمية الرئيسية.
    We must reach out to new partners, and involve traditional partners in new ways. UN وينبغي لنا الفوز بشركاء جدد وإشراك الشركاء التقليدين بطرق جديدة.
    Some are State-based, but many come from non-State actors and involve criminal or terrorist activity. UN وبعض هذه التهديدات مصدره الدول، لكن كثيرا منها مصدره جهات فاعلة من غير الدول، وتنطوي على أنشطة إجرامية أو إرهابية.
    13. The proponents of enhanced voluntary measures argue that the global challenges of mercury are extremely complex and involve many aspects. UN 13 - يدفع أنصار التدابير الطوعية المعززة بأن التحديات العالمية التي يمثلها الزئبق معقّدة للغاية وتنطوي على جوانب عديدة.
    (ii) Provide an impetus to create awareness and involve a greater number of stakeholders including national and local government structures, non-governmental organizations, communities and the private sector in the implementation of chapter 13; UN ' ٢ ' إعطاء زخم لتوعية عدد أكبر من أصحاب المصالح بما في ذلك الهياكل الحكومية الوطنية والمحلية، والمنظمات غير الحكومية، والمجتمعات المحلية والقطاع الخاص وإشراكهم في تنفيذ الفصل ١٣؛
    The Government of Zambia has endeavoured to interest and involve the international partners in the preparation of the National Action Programme right from the beginning of the consultation process. UN تسعى حكومة زامبيا إلى حفز اهتمام الشركاء الدوليين وإشراكهم في إعداد برنامج العمل الوطني منذ بدء عملية التشاور مباشرة.
    States must provide adequate support to all civil society actors and involve them closely in the elaboration and implementation of policies and programmes designed to combat racism. UN ويجب على الدول تقديم الدعم المناسب لجميع الجهات الفاعلة في المجتمع المدني وإشراكها بشكل وثيق في وضع وتنفيذ السياسات والبرامج الرامية إلى مكافحة العنصرية.
    These measures would tackle the problem from different angles and involve various stakeholders at the regional and international levels. UN ومن شأن هذه التدابير أن تعالج المشكلة من زوايا مختلفة، وتشرك مختلف أصحاب المصلحة على المستويين الإقليمي والدولي.
    The solutions should be innovative and involve all sectors of society. UN وينبغي أن تكون الحلول إبداعية وأن تشمل جميع قطاعات المجتمع.
    Discussion concerning the development of these criteria should be broad and involve partner Governments in programme and donor countries. UN وينبغي أن تكون المناقشات بشأن تطوير هذه المعايير ذات نطاق واسع وأن تشرك الحكومات الشريكة في البرنامج والبلدان المانحة.
    Policy decisions to advance rural development should be participatory and involve all stakeholders in their implementation. UN ويجب أن تكون قرارات السياسات الرامية للنهوض بالتنمية الريفية قائمة على المشاركة وأن تضم جميع أصحاب المصلحة في تنفيذها.
    Improve linkages between scientific research and policy processes and involve guidance from all interested parties UN تحسين الصلات بين البحوث العلمية والعمليات السياسية وتشتمل على توجيـه من جميع الأطراف المعنية
    34. Many countries have organized consultations, advocacy and media campaigns to reach and involve the general public. UN 34 - ونظمت بلدان عديدة مشاورات وحملات للدعوة والإعلام للوصول إلى الجمهور العام وإشراكه.
    Its activities must be comprehensive and involve all stakeholders. UN ويجب أن تكون أنشطتها شاملة ويشارك فيها جميع أصحاب المصلحة.
    Both operations are deployed in central Africa, with extended supply lines and in inhospitable terrain, require extensive collaboration and involve shared responsibilities with AU. UN وتنتشر العمليتان على حد سواء في وسط أفريقيا، حيث تطول خطوط الإمداد وسط تضاريس وعرة، وهو ما يستلزم تعاونا واسعا وينطوي على تقاسم المسؤوليات مع الاتحاد الأفريقي.
    :: In order to succeed, the new development agenda needs to be universal, that is, it must speak to all countries and citizens around the world and involve all the relevant actors in its implementation. UN :: من اللازم أن تكون خطة التنمية الجديدة، كي تنجح، عالمية، أي أن تخاطب جميع البلدان والمواطنين في مختلف أنحاء العالم وأن تُشرك جميع العناصر الفاعلة ذات الصلة في تنفيذها.
    The advisory services are made available in response to requests from Governments and involve advisory missions on an individual or joint multidisciplinary basis. UN وتقدم الخدمات الاستشارية استجابة للطلبات الواردة من الحكومات وتشمل القيام بمهام استشارية على أساس فردي أو مشترك متعدد التخصصات.
    The Committee stresses that the exit strategy should be smooth and, to that end, it should be coordinated by UNAMSIL and involve all concerned agencies and non-governmental organizations, as well as the Government. UN وتشدد اللجنة على أنه ينبغي أن تتسم استراتيجية الانسحاب بالسلاسة وأن تقوم البعثة من أجل ذلك بتنسيقها وبإشراك جميع الوكالات والمنظمات غير الحكومية المعنية، علاوة على الحكومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more