"and its associated" - Translation from English to Arabic

    • المرتبطة بها
        
    • وما يرتبط به
        
    • المرتبطة به
        
    • وما يتصل به
        
    • وما يرتبط بها
        
    • المرتبط به
        
    • وما يقترن به
        
    • وما يرتبط بذلك
        
    • وما يصاحبه
        
    • المقترنة بها
        
    • وما يرافقها من
        
    • المرتبط بها
        
    MERCOSUR and its associated States acknowledge the importance of that draft resolution, which is similar to others adopted in past years. UN وتقر السوق المشتركة والدول المرتبطة بها بأهمية مشروع القرار هذا الذي يشبه مشاريع قرارات أخرى اعتمدت في السنوات الماضية.
    The central government and its associated or subordinate public bodies will designate their representatives on professional bodies and national or international expert or advisory boards in accordance with the principle of gender balance. UN :: تختار الحكومة المركزية والهيئات العامة المرتبطة بها أو التابعة لها ممثليها لدى الهيئات المهنية أو مجالس الخبراء أو المجالس الاستشارية على الصعيدين الوطني والدولي وفقا لمبدأ التوازن بين الجنسين؛
    Acknowledging the impact that the illicit supply of drugs has on use levels and its associated negative health and social consequences, UN وإذ تقرّ بتأثير عرض المخدرات غير المشروع في مستويات هذا الاستعمال وما يرتبط به من العواقب الصحية والاجتماعية السلبية،
    The developmental repercussions of this drug trade and its associated crime are profound. UN وانعكاسات الاتجار بالمخدرات هذا والجريمة المرتبطة به على التنمية انعكاسات كبيرة.
    Enhanced action on mitigation and its associated means of implementation UN العمل المعزز المتعلق بالتخفيف وما يتصل به من وسائل التنفيذ
    G-20 Summits should be regularized. These regional organizations should fully participate in the G-20 and its associated processes. UN وينبغي أن تشارك هذه المنظمات الإقليمية مشاركة كاملة في مجموعة العشرين وما يرتبط بها من عمليات.
    Construction of the wall and its associated régime are contrary to international law. UN تشييد الجدار والنظام المرتبط به يتعارضان مع القانون الدولي.
    There is virtually no limit to the proliferation of new services, making telecommunication and its associated ITs the most profoundly pervasive service in the modern information society. UN وليس هناك عمليا أي حد لانتشار الخدمات الجديدة، مما جعل الاتصالات السلكية واللاسلكية وتقنيات المعلومات المرتبطة بها أكثر الخدمات انتشارا في مجتمع المعلومات الحديث.
    The highest level of those consultations is the general meeting between the United Nations system and the Caribbean Community and its associated institutions. UN وأرفع مستوى لهذه المشاورات هو ما بين منظومة الأمم المتحدة والجماعة الكاريبية والمؤسسات المرتبطة بها.
    My delegation associates itself with the statement made by the representative of Uruguay on behalf of the Common Market of the South and its associated States. UN إن وفد بلدي يؤيد البيان الذي أدلى به ممثل أوروغواي باسم السوق المشتركة للجنوب والدول المرتبطة بها.
    The centre-piece of Canadian legislation in the nuclear safety and security sphere is the Nuclear Safety and Control Act (1997) (NSCA) and its associated regulations, including: UN محور التشريع الكندي في مجال السلامة والأمن النووين هو قانون السلامة والمراقبة النووية وما يرتبط به من أنظمة، ومنها:
    The separation wall and its associated regime have continued to negatively affect and violate a whole range of human rights of the Palestinian population. UN فما انفك الجدار العازل وما يرتبط به من نظام يؤثران سلبا على طائفة كاملة من حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني وينتهكان هذه الحقوق.
    2013/13 Status of regular funding commitments to UNDP and its associated funds and programmes for 2013 and onwards.... UN حالة الالتزامات بالتمويل العادي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وما يرتبط به من الصناديق والبرامج لعام 2013 وما بعده
    2008/16 Status of regular funding commitments to UNDP and its associated funds and programmes for 2008 and onward UN حالة الالتزامات بتمويل الموارد العادية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والصناديق والبرامج المرتبطة به لعام 2008 وما بعده
    Status of regular funding commitments to UNDP and its associated funds and programmes for 2008 and onward UN حالة الالتزامات بتمويل الموارد العادية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والصناديق والبرامج المرتبطة به لعام 2008 وما بعده
    Enhanced action on adaptation and its associated means of implementation UN العمل المعزز المتعلق بالتكيّف ووسائل التنفيذ المرتبطة به
    Information and its associated technologies were very important for development. UN واﻹعلام وما يتصل به من تقنيات أمران هامان جدا من أجل التنمية.
    The Act and its associated regulations enable the Government to control the export or transfer of any goods and services that may assist a weapons of mass destruction programme and that are not controlled under other legislation. UN ويمكن هذا القانون وما يتصل به من لوائح الحكومة من فرض ضوابط على تصدير أو نقل أي سلع أو خدمات يمكن أن تساعد في برنامج لأسلحة الدمار الشامل ولا تكون خاضعة للمراقبة بموجب تشريع آخر.
    Essentially these Codes represented the initial steps towards the elimination of feudalism and its associated abuses of human rights. UN ومثلت هذه القوانين بصورة أساسية أولى الخطوات المتخذة صوب إلغاء الإقطاعية وما يرتبط بها من انتهاكات لحقوق الإنسان.
    The Court accordingly finds that the construction of the wall, and its associated régime, are contrary to international law. UN وتبعا لذلك تخلص المحكمة إلى أن تشييد الجدار والنظام المرتبط به أمران يخالفان القانون الدولي.
    With regard to the Special Rapporteur's own mandate, it is even more relevant that the barrier and its associated measures are widely experienced by the Palestinians as unlawful, destructive to normal human life, and humiliating. UN ويرى المقرر الخاص، بالنظر إلى الولاية المسندة إليه، أن الفلسطينيين يعيشون واقع الجدار وما يقترن به من تدابير كتجربة مهينة وغير قانونية ومدمِّرة للحياة العادية للبشر.
    It is currently unclear, however, what strategy the Government intends to employ in managing artisanal and small-scale gold mining and its associated issues and challenges. UN ولكن لم تتضح حتى الآن الاستراتيجية التي تعتزم الحكومة استخدامها في إدارة التعدين الحرفي وضيق النطاق للذهب، وما يرتبط بذلك من مسائل وتحديات.
    The wall, and its associated restriction of movement, unemployment, closures and seizure of land, continued to destroy Palestinian culture and livelihoods, creating an unprecedented degree of human suffering and insecurity in the Occupied Palestinian Territory. UN والجدار وما يصاحبه من تقييد التنقل، والبطالة، والإغلاقات، وعمليات الاستيلاء على الأراضي، كل ذلك ما زال يدمر الثقافة وسبل العيش الفلسطينية، مما يؤدي إلى درجة لم يسبق لها مثيل من المعاناة الإنسانية وانعدام الأمن في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    The Government had adopted a programme aimed at enhancing the quality of the country's private and public media by means of training courses, promotion of professional ethics, and striking a balance between freedom of expression and its associated responsibilities. UN وقد اعتمدت الحكومة برنامجاً يرمي إلى النهوض بنوعية وسائط الإعلام الخاصة والعامة في البلاد عن طريق دورات التدريب وترويج قواعد الآداب المهنية وإيجاد توازن بين حرية التعبير والمسؤوليات المقترنة بها.
    Increase in number of country Parties reporting on relevant reliable indicators and its associated baseline values UN زيادة عدد البلدان الأطراف التي تقدم تقارير بشأن مؤشرات موثوقة ذات صلة وما يرافقها من قيم مرجعية
    The programme is based on a strong partnership with the regional government of Catalonia and its associated Center of Security Studies. UN ويستند البرنامج إلى شراكة قوية مع الحكومة الإقليمية لكاتالونيا ومركز الدراسات الأمنية المرتبط بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more