"and its commitment" - Translation from English to Arabic

    • والتزامها
        
    • والتزامه
        
    • وتعهدها
        
    • ولالتزامها
        
    • وبالتزامها
        
    • والتزاما
        
    • وإلى التزامها
        
    • وكذا التزامه
        
    • وتعهده
        
    • والتزام البلد
        
    • وعلى التزامها
        
    • وعلى التمييز
        
    • ولالتزامه
        
    We are also encouraged by the United States Administration's ongoing support for the CTBT and its commitment to pursuing ratification. UN وتشجعنا أيضا بالدعم المستمر الذي تقدمه حكومة الولايات المتحدة للمعاهدة والتزامها بالسعي إلى التصديق عليها.
    China appreciated Norway's unique understanding of development and poverty reduction and its commitment to development aid and asked about measures to improve the situation of families from an immigrant background. UN وأعربت الصين عن تقديرها للطريقة الفريدة التي تتبعها النرويج في فهم التنمية والحد من الفقر والتزامها بالمساعدة الإنمائية وطلبت معرفة التدابير المتخذة لتحسين حالة الأسر المنتمية إلى فئة المهاجرين.
    They also praised Sweden for its human rights record and its commitment to human rights. UN كما أشادوا بالسويد لسجلها في مجال حقوق الإنسان والتزامها بهذه الحقوق.
    Here, I also wish to stress my country's efforts, and its commitment, to establish a CTBT verification regime. UN وفي هذا المقام، أود أن أشدد على جهود بلدي، والتزامه بإنشاء نظام تحقق لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    In the context of the deepening interdependence among all countries, UNCTAD will maintain its unique orientation and its commitment to development through those three pillars, while remaining responsive and accountable to all Member States. UN وفي سياق تزايد الترابط بين جميع البلدان، سيحافظ الأونكتاد على توجهه والتزامه الفريدين تجاه التنمية، عن طريق هذه الدعائم الثلاث، وفي نفس الوقت سيظل مستجيبا ومسؤولا أمام كل الدول الأعضاء.
    It also welcomes the determination of the State party to establish the rule of law and its commitment to meet its international human rights obligations. UN كما تثني على إرادة الدولة الطرف في بناء دولة يحكمها القانون وتعهدها باحترام التزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    Belarus has expressed its full support for the aims and its commitment to implement the Convention. UN وأعربت بيلاروس عن تأييدها الكامل لأهداف الاتفاقية والتزامها بتنفيذها.
    It commended the State's acknowledgment of the challenges and achievements in advancing human rights, and its commitment to confronting them. UN وأشادت المكسيك باعتراف بربادوس بالتحديات والإنجازات فيما يتعلق بتعزيز حقوق الإنسان، والتزامها بمواجهة هذه التحديات.
    It further complimented Barbados for having achieved a high female literacy rate and its commitment to provide free education. UN وأثنت على بربادوس لنجاحها في بلوغ نسبة تعليم مرتفعة في صفوف النساء والتزامها بإتاحة التعليم المجاني.
    The Government expressed its willingness to maintain dialogue and its commitment to protect non-governmental organizations as much as possible. UN وأعربت الحكومة عن استعدادها للإبقاء على الحوار والتزامها بحماية المنظمات غير الحكومية بقدر الإمكان.
    A number of delegations praised Chad for its comprehensive and frank presentation, for its national report and its commitment to the UPR process. UN وأثنى عدد من الوفود على تشاد لعرضها الشامل والصريح، ولتقريرها الوطني والتزامها بعملية الاستعراض الدوري الشامل.
    Palestine reaffirms its respect for international law and its commitment to upholding its obligations and responsibilities in this regard. UN وتؤكد فلسطين من جديد احترامها للقانون الدولي والتزامها بالوفاء بواجباتها ومسؤولياتها في هذا الصدد.
    The secretariat’s institutional expertise and its commitment to provide concrete assistance in this area are now well established. UN وقد أصبحت الخبرة المؤسسية للأمانة والتزامها بتوفير مساعدة ملموسة في هذا المجال راسخين الآن.
    To ensure sustainable development, the Government has reconfirmed its concern for environmental protection and its commitment to larger investment in this domain. UN ولكفالة التنمية المستدامة، أعادت الحكومة تأكيد اهتمامها بحماية البيئة والتزامها بزيادة الاستثمار في هذا الميدان.
    The legal tradition of the Republic of Argentina and its commitment to the peaceful settlement of disputes is well known. UN إن التقاليد القانونية لجمهورية اﻷرجنتين والتزامها بالتسوية السلمية للمنازعات مسألة معروفة للجميع.
    In the context of the deepening interdependence among all countries, UNCTAD will maintain its unique orientation and its commitment to development through those three pillars, while remaining responsive and accountable to all Member States. UN وفي سياق تزايد الترابط بين جميع البلدان، سيحافظ الأونكتاد على توجهه والتزامه الفريدين تجاه التنمية، عن طريق هذه الدعائم الثلاث، وفي نفس الوقت سيظل مستجيبا ومسؤولا أمام كل الدول الأعضاء.
    Its proposal showed its willingness to enter into dialogue and its commitment to international law. UN ويظهر اقتراحه رغبته في الدخول في حوار والتزامه بالقانون الدولي.
    Its pacifist nature and its commitment to peace and security are expressed through its active participation in forums in which disarmament and non-proliferation, essential components of its foreign policy, are discussed. UN ويجري التعبير عن طابعه المسالم والتزامه بالسلام والأمن من خلال مشاركته الفعالة في المحافل التي يُناقش فيها نزع السلاح وعدم الانتشار، وهما من العناصر الأساسية في سياسته الخارجية.
    It also welcomes the determination of the State party to establish the rule of law and its commitment to meet its international human rights obligations. UN كما تثني على إرادة الدولة الطرف في بناء دولة يحكمها القانون وتعهدها باحترام التزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    4. Argentina's vote in favour of the adoption of General Assembly resolution 59/11 was an immediate and independent reflection of its traditional position in favour of eliminating this kind of unilateral measure, and its commitment to the Charter of the United Nations, international law and multilateralism. UN 4 - وكان تصويت الأرجنتين لصالح اعتماد قرار الجمعية العامة 59/11 انعكاسا مباشرا ومستقلا لموقفها التقليدي الذي يؤيد إزالة هذا النوع من التدابير الأحادية الطرف، ولالتزامها بميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي والتعددية.
    It praised the Government's opposition to discrimination against women and its commitment to increase schooling access. UN وأشاد بتصدي الحكومة للتمييز ضد المرأة وبالتزامها بزيادة الوصول إلى التعليم المدرسي.
    In keeping with its position of condemning acts of terrorism in all its forms and its commitment to the objectives of the United Nations relating to the maintenance of international peace and security, the Sultanate of Oman reaffirms its support for international efforts aimed at fighting terrorism through the adoption of effective measures against it. UN انطلاقا من موقف سلطنة عمان الذي يدين الإرهاب بكافة صوره وأشكاله، والتزاما منها بأهداف الأمم المتحدة لصيانة السلم والأمن الدوليين، فإنها تؤكد دعمها للجهود الدولية الرامية لمكافحة الإرهاب باتخاذ تدابير فعالة ضده.
    101. Ecuador noted the positive participation of Georgia in the universal periodic review and its commitment in the protection of human rights. UN 101- وأشارت إكوادور إلى مشاركة جورجيا مشاركة إيجابية في الاستعراض الدوري الشامل وإلى التزامها بحماية حقوق الإنسان.
    " The Security Council reaffirms its primary responsibility under the Charter of the United Nations for the maintenance of international peace and security and its commitment and readiness to strive for sustainable peace in all situations under its consideration. UN " ويعيد مجلس الأمن تأكيد مسؤوليته الرئيسية بموجب ميثاق الأمم المتحدة عن صون السلام والأمن الدوليين وكذا التزامه واستعداده لبذل ما يلزم من مساع لتحقيق السلام الدائم في جميع الحالات الموجودة قيد نظره.
    Her delegation reiterated its support for the six core human rights instruments and its commitment to abide by its treaty obligations. UN وأعادت تأكيد دعم وفدها للصكوك الستة الرئيسية لحقوق الإنسان، وتعهده بالتقيد بالتزاماته التعاهدية.
    It noted progress made in the ratification of international human rights instruments, and its commitment to abolish the death penalty. UN ولاحظت التقدم المحرز في التصديق على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان والتزام البلد بإلغاء عقوبة الإعدام.
    59. Maldives welcomed the Constitution and congratulated the Government on successful elections and its commitment to democratic consolidation and the rule of law. UN 59- ورحبت ملديف بالدستور وهنأت الحكومة على الانتخابات الناجحة وعلى التزامها بتوطيد الديمقراطية وترسيخ سيادة القانون.
    Reaffirming also its firm determination and its commitment to eradicate totally and unconditionally racism in all its forms, racial discrimination and apartheid, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا عزمها الوطيد على القضاء على العنصرية بجميع أشكالها وعلى التمييز والفصل العنصريين قضاء تاما غير مشروط، والتزامها بذلك،
    The Security Council will undertake to ensure that the international community's support for Afghanistan and its commitment to this shared strategy remain firm and enduring. UN وسيعمل مجلس الأمن على كفالة أن يظل دعم المجتمع الدولي لأفغانستان ولالتزامه بالاستراتيجية المشتركة دعما ثابتا وباقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more