"and its consequences" - Translation from English to Arabic

    • وعواقبها
        
    • ونتائجه
        
    • وآثاره
        
    • وآثارها
        
    • ونتائجها
        
    • وتبعاته
        
    • والنتائج المترتبة عليه
        
    • وما يترتب عليه من آثار
        
    • وعواقب ذلك
        
    • وتداعياتها
        
    • وما يترتب على ذلك من نتائج
        
    • وتبعاتها
        
    • وآثار ذلك
        
    • وما يترتب عليها من نتائج
        
    • ومضاعفاتها
        
    What is Chornobyl for Ukraine? It is nearly 3.5 billion people affected by the catastrophe and its consequences. UN فما الذي تمثله تشيرنوبيل لأوكرانيا؟ إنها تمثل نحو 3.5 بلايين نسمة نزلت بهم هذه الكارثة وعواقبها.
    During the period under review, a great deal of time and energy was devoted to informing the community about this problem and its consequences. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، كُرّس قدر كبير من الوقت والطاقة لإطلاع المجتمع على هذه المشكلة وعواقبها.
    If it finds a violation, it may also decide what should be done in order to redress the violation and its consequences. UN وإذا خلصت إلى وجود انتهاك، يجوز لها أيضاً أن تحدد ما ينبغي عمله من أجل جبر الضرر الناجم عنه ونتائجه.
    It also reviewed progress in measuring youth-related issues, such as child marriage, and its consequences on the girl child. UN واستعرض المنتدى أيضا التقدم المحرز في قياس القضايا ذات الصلة بالشباب، مثل زواج الطفل وآثاره على الطفلة.
    Recent events show that globalization and its consequences affect all countries. UN وتدل اﻷحداث اﻷخيرة على أن العولمة وآثارها تشمل جميع البلدان.
    The proportions of this tragedy and its consequences for international security indeed require a discussion of the issue by the General Assembly. UN إن أبعاد هذه المأساة ونتائجها على الأمن الدولي تتطلب حقا مناقشة الجمعية العامة للقضية.
    It participated, with UNICEF, in a forum on female genital mutilation and its consequences for women's health, especially in Africa. UN وشاركت المنظمة مع اليونيسيف في منتدى عن عمليات تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وعواقبها على صحة المرأة، لا سيما في أفريقيا.
    In ESCWA, delivery was severely affected by the Gulf crisis and its consequences. UN وفي اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا، تأثر اﻷداء تأثرا شديدا بأزمة الخليج وعواقبها.
    Under humanitarian law the civilian population must be protected from war and its consequences as much as possible. UN وينص القانون الإنساني على حماية السكان المدنيين من الحرب وعواقبها قدر الإمكان.
    All States, in every region, large or small, strong or weak, are vulnerable to terrorism and its consequences. UN كما أن جميع الدول، في كل المناطق، كبيرة أو صغيرة، قوية أو ضعيفة، عرضة للإرهاب ونتائجه.
    The dual nature of the legislative systems and its consequences for women were also a matter of concern. UN ومن دواعي القلق أيضا ازدواج النظام القضائي ونتائجه بالنسبة إلى المرأة.
    China agrees with the Secretary-General's analysis in his report of the deployment of national missile defences and its consequences. UN والصين تتفق مع تحليل الأمين العام الوارد في تقريره والمتعلق بنشر منظومات قذائف الدفاع الوطني ونتائجه.
    It is further concerned at the persistence of gender segregation in educational fields and its consequences for professional opportunities. UN كما تشعر بالقلق كذلك إزاء استمرار الاتجاه للفصل بين الجنسين في المجالات التعليمية وآثاره على فرص العمل.
    Malawi has also been successful in its public awareness campaign about the HIV/AIDS epidemic and its consequences. UN ونجحت ملاوي أيضا في حملتها للتوعية العامة بشأن هذا الوباء وآثاره.
    Latvia developed policy guidelines and an action plan for the reduction of disability and its consequences. UN ووضعت لاتفيا مبادئ توجيهية متعلقة بالسياسات وخطة عمل للتخفيف من الإعاقة وآثارها.
    In particular, the Decade secretariat coordinated the Inter-Agency Task Force on the El Niño phenomenon and its consequences. UN وانكبت أمانة العقد بصورة خاصة على تنسيق نشاط فرقة العمل المشتركة بين الوكالات المعنية بظاهرة النينيو وآثارها.
    This illustrates the full importance it attaches to combating desertification and its consequences. UN ويدل ذلك على الأهمية التي يوليها النيجر لمكافحة آفة التصحر ونتائجها.
    The global nature of the crisis and its consequences require global responses through inclusive decision-making mechanisms. UN وتتطلب طبيعة الأزمة العالمية ونتائجها استجابة عالمية بإشراك الجميع في آليات اتخاذ القرارات.
    From a conceptual point of view, which one hopes will result in practical and operational action, the Cairo Conference did identify responsibilities for the worsening of poverty and its consequences for the environment. UN لقد حدد مؤتمر القاهرة من وجهة نظر مفاهيمية، يرجى أن تؤدي الى إجراءات عملية تنفيذية، المسؤوليات عن تفاقم الفقر وتبعاته على البيئة.
    Gender inequality and its consequences constitute a violation of the human rights of women; UN كما أن انعدام المساواة بين الجنسين والنتائج المترتبة عليه تشكﱢل انتهاكا لحقوق اﻹنسان للمرأة؛
    ACF addresses the underlying causes of malnutrition and its consequences. UN وتتصدى المنظمة للأسباب الرئيسية الكامنة وراء سوء التغذية وما يترتب عليه من آثار.
    Gravely concerned at the deterioration of the situation in the Middle East and its consequences to the maintenance of international peace and security, UN وإذ يشعر ببالغ القلق إزاء تدهور الحالة في الشرق اﻷوسط وعواقب ذلك بالنسبة لصون السلم واﻷمن الدوليين،
    In Slovenia we also agree with the analysis that the crisis and its consequences have spread unevenly around the world. UN وفي سلوفينيا نتشاطر أيضا التحليل الذي مفاده أن الأزمة وتداعياتها انتشرت حول العالم على نحو غير متساو.
    The World Conference on Education for All, held in Jomtien, Thailand, drew attention to the gender gap in educational opportunities and its consequences for human development. UN ووجه المؤتمر العالمي لتوفير التعليم للجميع، المعقود في جومتين، تايلند، الانتباه إلى الفجوة القائمة بين الجنسين في الفرص التعليمية وما يترتب على ذلك من نتائج بالنسبة للتنمية البشرية.
    More and more governments, NGOs and research institutes are very much concerned with this possibility and its consequences. UN ويتزايد بشكل مطرد عدد الحكومات والمنظمات غير الحكومية ومعاهد البحوث التي يساورها قلق بالغ جداً إزاء هذه الإمكانية وتبعاتها.
    The Council expresses its grave concern about the increasing entrenchment in the Sahel of terrorist elements, including AlQaida in the Islamic Maghreb, affiliated groups and other extremist groups, and its consequences for the countries of the region and beyond. UN ويعرب المجلس عن بالغ قلقه إزاء تزايد تخندق العناصر الإرهابية في منطقة الساحل، بما في ذلك تنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي، والجماعات المرتبطة به، وغيرها من الجماعات المتطرفة، وآثار ذلك في بلدان المنطقة وخارجها.
    The mission urged the international community to keep in mind the constraints of the mandate and its consequences for sustainable development. UN وقد حثت البعثة المجتمع الدولي على أن يضع نصب عينيه الضغوط التي تفرضها الولاية، وما يترتب عليها من نتائج بالنسبة للتنمية المستدامة.
    Similar assessments should be undertaken for sanctions already in place and a permanent mechanism created to compile and analyse information on the application of sanctions and its consequences. UN واعتبر أن وجود آلية دائمة من شأنه أن يسمح بجمع المعلومات المتعلقة بتطبيق الجزاءات ومضاعفاتها وتحليلها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more