"and its partners have" - Translation from English to Arabic

    • وشركاؤها
        
    • وشركاؤه
        
    The United Nations and its partners have played a significant role in response to such emergencies, including in Africa. UN واضطلعت الأمم المتحدة وشركاؤها بدور كبير في الاستجابة لحالات الطوارئ هذه، بما فيها التي وقعت في أفريقيا.
    In addition to `downstream work', UNICEF and its partners have focused on support for policy and leveraging resources. UN وإضافة إلى " أعمال المراحل التنفيذية " ، تركز اليونيسيف وشركاؤها على تقديم الدعم لوضع السياسات وحشد الموارد.
    It also highlights the role the ECA and its partners have played in moving the agenda of the initiative forward for the benefit of African countries. UN وتبرز أيضاً الدور الذي قامت به اللجنة وشركاؤها في النهوض ببرنامج المبادرة لصالح البلدان الأفريقية.
    Through this assistance, UNDP and its partners have organized more than 40 major international conferences in the past three years. UN ومن خلال هذه المساعدة، نظم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وشركاؤه أكثر من ٤٠ مؤتمرا دوليا في السنوات الثلاث الماضية.
    UN-Habitat and its partners have carried out work on 11 land tools. UN ونفذ موئل الأمم المتحدة وشركاؤه أعمال بشأن 11 أداة من هذا النوع.
    As part of efforts to support the transition to recovery, the World Food Programme and its partners have launched a food-for-assets programme for internally displaced persons in return areas. UN وفي إطار الجهود الرامية إلى دعم الانتقال إلى مرحلة الإنعاش، أطلق برنامج الأغذية العالمي وشركاؤه برنامج الغذاء مقابل الأصول للأشخاص المشردين داخليا في مناطق العودة.
    The United Nations and its partners have extraordinary capacities in the development field. UN وتتمتع اﻷمم المتحدة وشركاؤها بقدرات غير عادية في ميدان التنمية.
    UNICEF and its partners have responded with a mass immunization campaign covering over 600,000 children in accessible areas. UN وقد استجابت اليونيسيف وشركاؤها بشن حملة تحصين مكثفة تشمل ما يربو على ٠٠٠ ٠٠٦ طفل في المناطق الممكن الوصول إليها.
    While the United Nations and its partners have been addressing humanitarian needs for many years, the combination of drought, conflict and human rights abuses have led to a new, more deadly level of crisis. UN وفيما ظلت الأمم المتحدة وشركاؤها يعملون على تلبية الاحتياجات الإنسانية على مدى سنوات عدة، فإن تشكيلة من عوامل الجفاف والصراع وانتهاكات حقوق الإنسان أدت إلى أزمة جديدة مهلكة بصورة أفدح.
    UNHCR and its partners have been able to assist 17 per cent of the returnees, 39 per cent of whom found their houses destroyed. UN وتمكنت المفوضية وشركاؤها من تقديم المساعدة إلى 17 في المائة من العائدين الذين وجد 39 في المائة منهم منازلهم مدمرة.
    In response, the United Nations and its partners have developed an action plan to prevent and effectively respond to sexual exploitation and abuse. UN واستجابة لذلك، وضعت الأمم المتحدة وشركاؤها خطة عمل لمنع الاستغلال والإيذاء الجنسيين والتصدي لهما على نحو فعال.
    Government and its partners have over the years undertaken a number of interventions to provide women with the necessary services. UN وقد اضطلعت الحكومة وشركاؤها على مدى السنين بعدد من التدخلات الرامية إلى تزويد النساء بالخدمات الضرورية.
    The Government and its partners have attempted to provide health services and goods for the people of Malawi. UN وقد سعت الحكومة وشركاؤها إلى تقديم الخدمات وإتاحة المرافق الصحية لشعب ملاوي.
    UNICEF and its partners have also constructed and rehabilitated sanitation facilities for 550,000 people. UN وقامت اليونيسيف وشركاؤها أيضا ببناء وترميم مرافق الصرف الصحي لزهاء 000 550 شخص.
    Since June 2003, UNICEF and its partners have immunized more than 1.24 million children between the ages of 6 months and 15 years. UN ومنذ حزيران/يونيه 2003، قامت اليونيسيف وشركاؤها بتحصين ما يزيد على 1.24 مليون طفل، تتراوح أعمارهم بين 6 أشهر و 15 سنة.
    The centre and its partners have taken the first crucial steps to establish measures for preventing violence against girls in the context of communities affected by migration. UN وقد اتخذ المركز وشركاؤه الخطوات الحاسمة الأولى لوضع تدابير لمنع العنف ضد الفتيات في سياق المجتمعات المحلية المتأثرة بالهجرة.
    Since 2010, UNFPA and its partners have supported the sharing of knowledge, skills and resources among many countries. UN فمنذ عام 2010، ما فتئ صندوق الأمم المتحدة للسكان وشركاؤه يدعمون تبادل المعارف والمهارات والموارد فيما بين العديد من البلدان.
    In addition, starting in 2007, UNITAR and its partners have been organizing an annual course on international migration law designed to meet the needs of diplomats in New York. UN وإضافة إلى ذلك، ينظم اليونيتار وشركاؤه منذ عام 2007 دورة تدريبية سنوية عن القانون الدولي للهجرة مصممة لتلبية احتياجات الدبلوماسيين في نيويورك.
    The World Bank and its partners have contributed to the training of teacher trainers in Guinea to counter gender bias in the classroom as part of the preparation for a learning and innovations loan to reform teacher training. UN وقد ساهم البنك الدولي وشركاؤه في تدريب مدربي المدرسين في غينيا لمجابهة التحيز القائم على نوع الجنس في حجرات الدراسة كجزء من الإعداد لفرص للتعلم والابتكار لإصلاح تدريب المدرسين.
    The country team and its partners have constructed urban water supply systems and new shallow wells, and rehabilitated rural boreholes and infrastructure. UN وقام الفريق القطري وشركاؤه بإنشاء شبكات للإمداد بالمياه في المدن إلى جانب تهيئة آبار ضحلة جديدة، وإصلاح حفر المراحيض والهياكل الأساسية بالريف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more