"and its personnel" - Translation from English to Arabic

    • وموظفيها
        
    • وأفرادها
        
    • وموظفوها
        
    • وموظفيه
        
    • وموظفوه
        
    • والأفراد العاملين فيها
        
    To take into account the past conduct of the PMSC and its personnel, which include ensuring that the PMSC has: UN 60 - مراعاة سلوك الشركة العسكرية والأمنية الخاصة وموظفيها في الماضي، الأمر الذي يشمل ضمان أن تكون الشركة:
    It must also raise questions on the issue of the integrity of the agencies and its personnel involved in border security. UN ويجب أيضا أن يثير تساؤلات عن مسألة نزاهة الأجهزة وموظفيها المشاركين في أمن الحدود.
    Enhanced interaction between human-rights defenders and the United Nations and its personnel, in particular at the country level, was needed. UN وتعزيز التفاعل بين المدافعين عن حقوق الإنسان والأمم المتحدة وموظفيها لازم بصفة خاصة على المستوى القطري.
    Three-way conversations are then held with the affected Permanent Mission to discuss how best to ensure the safety and security of the Permanent Mission and its personnel. UN ثم تجرى محادثة ثلاثية مع البعثة الدائمة المتأثرة لمناقشة أفضل طريق لضمان سلامة وأمن البعثة الدائمة وأفرادها.
    The Council also expressed its determination to consider further appropriate steps to protect the Mission and its personnel. UN وأعرب المجلس كذلك عن تصميمه على النظر في اتخاذ الخطوات الأخرى المناسبة لحماية البعثة وأفرادها.
    The Security Council holds Eritrea responsible for the safety and security of the Mission and its personnel. UN ويحمل مجلس الأمن إريتريا المسؤولية عن سلامة البعثة وأفرادها وأمنهم.
    The United Nations and its personnel should be where the victims are. UN ذلك أنه ينبغي أن تكون الأمم المتحدة وموظفوها حيث يكون الضحايا.
    It also stipulates the responsibilities of the Government as well as the rights and privileges of TRC and its personnel. UN كما تنص على مسؤوليات الحكومة، والحقوق والامتيازات الخاصة بلجنة الحقيقة والمصالحة وموظفيها.
    The purpose of the decision is to instruct the Prosecution Service and its personnel as to how they must treat foreign nationals. UN والغرض من هذا القرار هو تعليم أعضاء النيابة العامة وموظفيها كيفية معاملة المواطنين الأجانب.
    He therefore suggested that more safeguards guaranteeing the independence of the Court and its personnel might be required in the rules. UN ولذلك فقد أشار إلى أن اﻷمر قد يتطلب أن تشمل المواد على ضمانات أكثر تضمن استقلال المحكمة وموظفيها.
    9. Safety and security of the Organization and its personnel depend on two factors. UN ٩ - تعتمد سلامة وأمن اﻷمم المتحدة وموظفيها على عاملين.
    " 2. Pending the conclusion of such agreement the host State shall respect fully the international status of the operation and its personnel. UN " ٢ - إلى حين عقد الاتفاق، تحترم الدولة المضيفة كل الاحترام المركز الدولي للعملية وموظفيها.
    The United States representative assured the Committee that the United States Mission would continue to maintain its vigilance and provide the necessary security for the Cuban Mission and its personnel. UN وأكد ممثل الولايات المتحدة للجنة أن بعثة الولايات المتحدة ستواصل التزام اليقظة وكفالة اﻷمن اللازم للبعثة الكوبية وموظفيها.
    The Council holds Eritrea responsible for the safety and security of the Mission and its personnel. UN ويحمل المجلس إريتريا المسؤولية عن سلامة البعثة وأفرادها وأمنهم.
    :: Advice and support to the interim administration and to the United Nations and its personnel in Kabul on security issues; UN :: تقديم المشورة والدعم بشأن القضايا الأمنية للإدارة المؤقتة وللأمم المتحدة وأفرادها في كابل؛
    There is special respect in Tajikistan for the United Nations Mission of Observers in Tajikistan (UNMOT) and its personnel. UN وثمة احترام خاص في طاجيكستان تحظى به بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان وأفرادها.
    The Government of Chile and its personnel working in Iraq are to be commended for their important contribution. UN ومن ثم يتوجه الثناء إلى حكومة شيلي وأفرادها العاملين في العراق على مساهمتهم القيمة.
    The Government of Chile and its personnel working in Iraq have made an outstanding contribution to the work of the Commission and IAEA. UN وقد قدمت حكومة شيلي وأفرادها العاملون في العراق مساهمة رائعة في أعمال اللجنة والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Its relatively rapid deployment was also helped by the Government of the Sudan's signing of an agreement on the status of the mission and its personnel with the United Nations. UN ومما ساعد على نشر هذه البعثة بشكل سريع نسبيا توقيع الحكومة السودانية على اتفاق مع الأمم المتحدة بشأن مركزها وأفرادها.
    To take into account whether it and its personnel possess or are in the process of obtaining requisite registrations, licenses or authorisations. UN 8 - مراعاة ما إذا كانت الشركة وموظفوها يمتلكون ما يلزم من وثائق التسجيل أو التراخيص أو الأذون، أو بصدد الحصول عليها.
    This function serves to prevent, mitigate and resolve actual or perceived conflicts of interest, and in so doing enhances the integrity of UNOPS and its personnel. UN وهذه المهمة تؤدّي إلى منع وتخفيف وإنهاء تضاربات المصالح سواء الفعلية أو المتصوَّرة وبهذا يتم تعزيز نزاهة مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع وموظفيه.
    Furthermore, the justice system is under-resourced and its personnel underqualified. UN وعلاوة على ذلك، يعاني نظام العدالة من نقص الموارد وموظفوه من نقص المؤهلات.
    " The Council strongly condemns all attacks against the Mission, including those of 19 and 24 May 2011, which are criminal acts against a United Nations mission and its personnel and which threaten to undermine the commitment of the parties to avoid a return to war. UN " ويدين المجلس بشدة جميع الهجمات التي شنت على البعثة، بما فيها الهجومان اللذان شنا في 19 و 24 أيار/مايو 2011، والتي تشكل أعمالا إجرامية ضد بعثة من بعثات الأمم المتحدة والأفراد العاملين فيها وخطرا يهدد بتقويض التزام الأطراف بتجنب العودة إلى الحرب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more