"and later" - Translation from English to Arabic

    • ثم
        
    • ولاحقاً
        
    • وفيما بعد
        
    • فيما بعد
        
    • وقت لاحق
        
    • وبعد ذلك
        
    • ولاحقا
        
    • وما بعده
        
    • و لاحقاً
        
    • وما بعدها
        
    • و لاحقا
        
    • ومن بعدها
        
    • وفي ما بعد
        
    • أصبح بعد ذلك
        
    • والمدعين العامين الآخرين
        
    From then on, the principle of non-discrimination was further developed in international humanitarian law and later in human rights law as well. UN ومنذ ذلك الحين، شهد مبدأ عدم التمييز تطورا مستمرا في القانون الإنساني الدولي، ثم بعد ذلك في قانون حقوق الإنسان.
    At Battambang and later at Phnom Penh he received information from both of these organizations concerning their programmes. UN وفي بتامبنغ ثم في بنوم بنه، وردت إلى الممثل الخاص معلومات من هاتين المنظمتين بخصوص برامجهما.
    There are many unwanted phenomena which have been invented and later banned. UN لقد ابتُدعت ظواهر كثيرة غير مرغوب فيها ثم حُظرت بعد ذلك.
    The same issues may then be evaluated in sub-global assessments and, later, in global assessments. UN ويمكن بعد ذلك تقييم نفس القضايا في التقييمات على مستوى دون عالمي، ولاحقاً في التقييمات العالمية.
    The same happened with regard to Croatia, Slovenia and later Montenegro. UN ونفس الشيء حدث فيما يتعلق بكرواتيا وسلوفينيا، وفيما بعد في الجبل الأسود.
    Sworn of the Privy Council of the United Kingdom in 1979 and later sat as a member of its Judicial Committee. UN وعين في مجلس الملكة في المملكة المتحدة في عام ١٩٧٩، وعمل فيما بعد كعضو في اللجنة القضائية التابعة للمجلس.
    He claimed that he had received training and later had participated in military operations and guarded checkpoints. UN وزعم أنه تلقى التدريب وشارك في وقت لاحق في عمليات عسكرية وفي حراسة نقاط التفتيش.
    The programme is rather new, with implementation started in 2000 and later. UN فالبرنامج حديث نسبياً إذ بدأ تنفيذه في عام 2000 وبعد ذلك.
    We agreed in Monterrey, and later in Doha, to mobilize financial resources for development from diverse sources. UN لقد اتفقنا في مونتيري ولاحقا في الدوحة على حشد الموارد المالية للتنمية من مصادر متنوعة.
    In 1992, a tenth year was introduced in the preparatory cycle in government schools in the West Bank and, later, in Gaza. UN ففي عام ١٩٩٢، جرى استحداث سنة عاشرة في المرحلة اﻹعدادية في المدارس الحكومية في الضفة الغربية، ثم في غزة لاحقا.
    In those offices the author was beaten and later taken back to the van, where the ill-treatment continued. UN وهناك، تعرض صاحب البلاغ للضرب، ثم اقتيد من جديد إلى سيارة المساجين حيث استمرت إساءة معاملته.
    The COP convened a panel of experts and later an ad hoc working group to develop guidelines to address this relationship. UN ودعا مؤتمر الأطراف إلى انعقاد فريق من الخبراء ثم انعقاد فريق عامل مخصص لاستنباط مبادئ توجيهية للتطرق لهذه الصلة.
    Eleven years on hydrographic and oceanographic ships, first as officer and later as commander (four different ships). UN قضى إحدى عشرة سنة في سفن البحث والهيدروغرافيا والأوقيانوغرافيا برتبة ضابط أول ثم برتبة قائد.
    He killed an unarmed colleague and later suffered a seizure. Open Subtitles قتل رفيقاً أعزل عن السلاح ثم تعرض لنوبة صرع
    Suspended and later fired from the NYPD, it was then, in the summer of 2003, that he transferred to the Federal Air Marshal Service. Open Subtitles ثم تم تعليقة عن العمل ثم فصلة من شرطة مدينة نيويورك ثم في صيف 2003 تم نقلة الي منظمة الامن الفيدرالي للطيران
    It is only in the third appeal before the Court of Appeal, and later before the Supreme Court, that these allegations were made, and dismissed. UN إذ لم تُقدم هذه الادعاءات إلا في الطعن الثالث أمام محكمة الاستئناف ثم أمام المحكمة العليا، ورُفضت في الحالتين.
    We look forward to the discussions this afternoon and later in the week to be led by Ambassador Wegger Strømmen of Norway. UN ونتطلع إلى المناقشات التي سيديرها بعد الظهر ولاحقاً في هذا الأسبوع السفير ويجر ستريمين من النرويج.
    The Ministry grew and later incorporated Family Affairs in 2005. UN وفيما بعد توسعت الوزارة لتشمل شؤون الأسرة في عام 2005.
    The conversation was recorded by the latter and later broadcast by a radio station that transmits to Cuba. UN وقام هذا الشخص بتسجيل المكالمة الهاتفية، التي أذيعت فيما بعد عبر محطة إذاعية موجهة إلى كوبا.
    The results were immediately accepted by the ruling National Congress Party and later endorsed by the national legislature. UN وقُبِلت النتائج على الفور من حزب المؤتمر الوطني الحاكم، وأيدتها الهيئة التشريعية الوطنية في وقت لاحق.
    She explained that before 1990, health services were financed from the budget and later through the social health system. UN وشرحت ذلك قائلة إن الخدمات الصحية كانت تمول قبل عام 1990 من الميزانية وبعد ذلك عن طريق نظام الصحة الاجتماعية.
    His request was rejected by the Trial Chamber, and later, the Appeals Chamber. UN ورُفض طلبه من الدائرة الابتدائية، ولاحقا من دائرة الاستئناف.
    Pensions drawn with effect from 2011 and later are subject to a life expectancy adjustment. UN وتخضع المعاشات التقاعدية اعتباراً من عام 2011 وما بعده لتعديل العمر المتوقع.
    and later on, I'm asleep and this rock crashes through my window. Open Subtitles و لاحقاً , انا نائمة و هذة الصخرة تُحطم نافذتى
    Collection processing and compiling of data from national statistical services of CIS; further development and improvement of that work in 1996 and later Collection and analysis of information on ecology in CIS and other countries and international organizations UN جمع وتجهيز وتجميع البيانات من الدوائر اﻹحصائية الوطنية في بلدان رابطة الدول المستقلة؛ والزيادة من تطوير وتحسين ذلك العمل في سنة ١٩٩٦ وما بعدها
    and later became the foundation of the US Navy Seals. Open Subtitles و لاحقا اصبحت من أساسات البحرية الأمريكية
    The Organization of African Unity, and later the African Union, had actively participated in the peace process in Burundi. UN وأشارت إلي أن منظمة الوحدة الأفريقية، ومن بعدها الاتحاد الأفريقي، ساهما بنشاط في عملية السلام في بوروندي.
    Such changes have been brought about through the use of brute force, supplemented at first by primitive tools, and later on by tools and technology of ever-increasing sophistication. UN وحدثت تلك التغييرات من خلال استخدام القوة الوحشية التي استكملت بأدوات بدائية، وفي ما بعد بأدوات وتكنولوجيا متطورتين بشكل متزايد.
    Thanks to the struggle of the South African people and the international community, Nelson Mandela was released and later succeeded in becoming President. UN وبفضل نضال شعب جنوب أفريقيا وجهود المجتمع الدولي، أطلق سراح نلسون مانديلا الذي أصبح بعد ذلك رئيساًَ للبلاد.
    Other lawyers in the Prosecution Section assist the superior Senior Prosecutors in the execution of their supervisory responsibility during case preparation and later in proceedings before the Court. UN ويساعد المحامون الآخرون في قسم الادعاء المدعين العامين الأعلى درجة في أداء مهامهم الإشرافية أثناء إعداد الدعوى والمدعين العامين الآخرين في فريق المحاكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more