As detailed in the report, there was adequate provision for due process in the Constitution and laws of Trinidad and Tobago. | UN | 17- وكما تبيّن من تفاصيل التقرير كانت هناك أحكام كافية في دستور وقوانين ترينيداد وتوباغو لضمان حسن سير العدالة. |
Today, the principles embodied in the Universal Declaration have found an echo in the constitutions and laws of more than 90 countries. | UN | واليوم، وجدت المبادئ التي جسدها الإعلان العالمي أصداء لها في دساتير وقوانين أكثر من 90 بلدا. |
Also, ratified international treaties and generally accepted jurisprudence of international law have primacy over laws in Serbia and Montenegro and laws of constituent states. | UN | ويكون أيضا للمعاهدات الدولية المصدق عليها ولفقه القانون الدولي المقبول بصفة عامة أولوية على القوانين في صربيا والجبل الأسود وقوانين الدولتين العضوين. |
In short, the Lao PDR ensures equal rights of men and women which are reflected in the Constitution and laws of the Lao PDR. | UN | ومجمل القول أن جمهورية لاو تكفل حقوقاً متساوية للرجل والمرأة يعبِّر عنها دستور جمهورية لاو وقوانينها. |
The Constitution and laws of Ukraine contain no restrictions as regards education for girls and women. | UN | ولا توجد في دستور أوكرانيا وقوانينها أية قيود على حصول الإناث على التعليم. |
It was noted, however, that differences in legal systems and laws of States parties contributed to complexities in cooperation for the recovery of assets. | UN | وأُشير مع هذا إلى أن الاختلافات في النظم القانونية والقوانين لدى الدول الأطراف تسفر عن تعقيدات تعترض سبيل التعاون على استرداد الموجودات. |
They also conduct courses and seminars about the culture, language and laws of the intended host country. | UN | كما أنها تعقد دورات وحلقات دراسية عن ثقافة البلد المضيف المقصود ولغته وقوانينه. |
We welcome the spirit and thrust of the provisions of the Declaration which accord with the provisions of the constitution and laws of the United Mexican States. | UN | ونرحب بروح ومضمون أحكام الإعلان التي تتماشى مع أحكام دستور وقوانين الولايات المتحدة المكسيكية. |
The Working Group has, moreover, overstepped its mandate by questioning the courts and laws of Cuba. | UN | وتجاوز الفريق العامل أيضاً ولايته بتشكيكه في محاكم وقوانين كوبا. |
The constitutions and laws of our various countries are founded on the ideals of freedom, equality and justice. | UN | وقد أرسيت دساتير وقوانين بلداننا المختلفة ارتكازاً على مُثُل الحرية والمساواة والعدالة. |
These laws cover three areas: women's rights, rights of children and laws of succession. | UN | وتشمل هذه القوانين ثلاثة مجالات، هي: حقوق المرأة، وحقوق الطفل، وقوانين الخلافة. |
Biology studies the sciences and laws of life, whereas law governs the activities and protects the lives of human beings. | UN | فعلم اﻷحياء يدرس علوم وقوانين الحياة والقانون يحكم أنشطة الناس اﻷحياء ويحمي حياتهم. |
The promotion of ethnic interests above others seemed to be a noticeable feature of many Constitutions and laws of post-communist countries. | UN | وأضاف أن تعزيز المصالح اﻹثنية أكثر من غيرها يبدو سمة ملحوظة في دساتير وقوانين كثيرة في بلدان ما بعد الشيوعية. |
The Constitution and laws of the federal units, Serbia and Montenegro, provide the same guarantees. | UN | وينص دستور وقوانين الوحدتين الاتحاديتين في صربيا والجبل اﻷسود على نفس الضمانات. |
Gives effect to the Constitution and laws of Turkmenistan. | UN | العمل على إنفاذ دستور تركمانستان وقوانينها. |
Decides other issues falling within the scope of his authority under the Constitution and laws of Turkmenistan. | UN | يبت في القضايا الأخرى التي تدخل في نطاق سلطته بموجب دستور تركمانستان وقوانينها. |
The parliament also decides other matters falling within the scope of its authority under the Constitution and laws of Turkmenistan. | UN | كما يبت البرلمان في الأمور الأخرى التي تدخل في نطاق سلطته بموجب دستور تركمانستان وقوانينها. |
The communication stated that Mr. Fisher had been afforded every procedural and substantive due process right as guaranteed under the Constitution and laws of the Bahamas. | UN | وقررت في ردها أن السيد فيشر قد تمتع بكل الحقوق المقررة للمحاكمة العادلة من الناحيتين الإجرائية والموضوعية، التي كفلها دستور جزر البهاما وقوانينها. |
The enumeration in the Constitution and laws of certain human rights and freedoms may not be used to deny or restrict other rights and freedoms. | UN | ولا يجوز التذرع بورود ذكر حقوق وحريات بعينها في الدستور والقوانين من أجل إنكار حقوق |
Domestic legislation and laws of relevance to the substance and the purposes of the Protocol | UN | التشريعات والقوانين الوطنية ذات الصلة بمضمون وأهداف البروتوكول: |
Director-General, Department of Treaties and laws of the Office of the Commissioner of the Ministry of Foreign Affairs in the Hong Kong Special Administrative Region. | UN | مدير عام إدارة المعاهدات والقوانين بمكتب مفوض وزارة الخارجية في منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة. |
In no event shall human rights in Western Sahara be protected to a lesser extent than is provided for in the constitution and laws of Morocco. | UN | ولا ينبغي بأي حال أن تقل الحماية الموفرة لحقوق الإنسان في الصحراء الغربية عن تلك التي ينص عليها دستور المغرب وقوانينه. |
2. Calls on Member States to refrain from yielding to the demands of hijackers, which constitute a form of extortion contrary to the interests and laws of the peoples and countries of the OIC. | UN | 2 - يدعو الدول الأعضاء إلى عدم الإذعان لمطالب المختطفين لأنها تعتبر صورة من صور الابتزاز الذي يتعارض مع مصالح الشعوب الإسلامية والبلدان الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي ويتناقض مع قوانينها. |
The second theme was humanitarian law and laws of war. | UN | وكان الموضوع الثاني هو القانون اﻹنساني وقانون الحرب. |