"and laws of" - Traduction Anglais en Arabe

    • وقوانين
        
    • وقوانينها
        
    • والقوانين
        
    • وقوانينه
        
    • ويتناقض مع قوانينها
        
    • وقانون
        
    As detailed in the report, there was adequate provision for due process in the Constitution and laws of Trinidad and Tobago. UN 17- وكما تبيّن من تفاصيل التقرير كانت هناك أحكام كافية في دستور وقوانين ترينيداد وتوباغو لضمان حسن سير العدالة.
    Today, the principles embodied in the Universal Declaration have found an echo in the constitutions and laws of more than 90 countries. UN واليوم، وجدت المبادئ التي جسدها الإعلان العالمي أصداء لها في دساتير وقوانين أكثر من 90 بلدا.
    Also, ratified international treaties and generally accepted jurisprudence of international law have primacy over laws in Serbia and Montenegro and laws of constituent states. UN ويكون أيضا للمعاهدات الدولية المصدق عليها ولفقه القانون الدولي المقبول بصفة عامة أولوية على القوانين في صربيا والجبل الأسود وقوانين الدولتين العضوين.
    In short, the Lao PDR ensures equal rights of men and women which are reflected in the Constitution and laws of the Lao PDR. UN ومجمل القول أن جمهورية لاو تكفل حقوقاً متساوية للرجل والمرأة يعبِّر عنها دستور جمهورية لاو وقوانينها.
    The Constitution and laws of Ukraine contain no restrictions as regards education for girls and women. UN ولا توجد في دستور أوكرانيا وقوانينها أية قيود على حصول الإناث على التعليم.
    It was noted, however, that differences in legal systems and laws of States parties contributed to complexities in cooperation for the recovery of assets. UN وأُشير مع هذا إلى أن الاختلافات في النظم القانونية والقوانين لدى الدول الأطراف تسفر عن تعقيدات تعترض سبيل التعاون على استرداد الموجودات.
    They also conduct courses and seminars about the culture, language and laws of the intended host country. UN كما أنها تعقد دورات وحلقات دراسية عن ثقافة البلد المضيف المقصود ولغته وقوانينه.
    We welcome the spirit and thrust of the provisions of the Declaration which accord with the provisions of the constitution and laws of the United Mexican States. UN ونرحب بروح ومضمون أحكام الإعلان التي تتماشى مع أحكام دستور وقوانين الولايات المتحدة المكسيكية.
    The Working Group has, moreover, overstepped its mandate by questioning the courts and laws of Cuba. UN وتجاوز الفريق العامل أيضاً ولايته بتشكيكه في محاكم وقوانين كوبا.
    The constitutions and laws of our various countries are founded on the ideals of freedom, equality and justice. UN وقد أرسيت دساتير وقوانين بلداننا المختلفة ارتكازاً على مُثُل الحرية والمساواة والعدالة.
    These laws cover three areas: women's rights, rights of children and laws of succession. UN وتشمل هذه القوانين ثلاثة مجالات، هي: حقوق المرأة، وحقوق الطفل، وقوانين الخلافة.
    Biology studies the sciences and laws of life, whereas law governs the activities and protects the lives of human beings. UN فعلم اﻷحياء يدرس علوم وقوانين الحياة والقانون يحكم أنشطة الناس اﻷحياء ويحمي حياتهم.
    The promotion of ethnic interests above others seemed to be a noticeable feature of many Constitutions and laws of post-communist countries. UN وأضاف أن تعزيز المصالح اﻹثنية أكثر من غيرها يبدو سمة ملحوظة في دساتير وقوانين كثيرة في بلدان ما بعد الشيوعية.
    The Constitution and laws of the federal units, Serbia and Montenegro, provide the same guarantees. UN وينص دستور وقوانين الوحدتين الاتحاديتين في صربيا والجبل اﻷسود على نفس الضمانات.
    Gives effect to the Constitution and laws of Turkmenistan. UN العمل على إنفاذ دستور تركمانستان وقوانينها.
    Decides other issues falling within the scope of his authority under the Constitution and laws of Turkmenistan. UN يبت في القضايا الأخرى التي تدخل في نطاق سلطته بموجب دستور تركمانستان وقوانينها.
    The parliament also decides other matters falling within the scope of its authority under the Constitution and laws of Turkmenistan. UN كما يبت البرلمان في الأمور الأخرى التي تدخل في نطاق سلطته بموجب دستور تركمانستان وقوانينها.
    The communication stated that Mr. Fisher had been afforded every procedural and substantive due process right as guaranteed under the Constitution and laws of the Bahamas. UN وقررت في ردها أن السيد فيشر قد تمتع بكل الحقوق المقررة للمحاكمة العادلة من الناحيتين الإجرائية والموضوعية، التي كفلها دستور جزر البهاما وقوانينها.
    The enumeration in the Constitution and laws of certain human rights and freedoms may not be used to deny or restrict other rights and freedoms. UN ولا يجوز التذرع بورود ذكر حقوق وحريات بعينها في الدستور والقوانين من أجل إنكار حقوق
    Domestic legislation and laws of relevance to the substance and the purposes of the Protocol UN التشريعات والقوانين الوطنية ذات الصلة بمضمون وأهداف البروتوكول:
    Director-General, Department of Treaties and laws of the Office of the Commissioner of the Ministry of Foreign Affairs in the Hong Kong Special Administrative Region. UN مدير عام إدارة المعاهدات والقوانين بمكتب مفوض وزارة الخارجية في منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة.
    In no event shall human rights in Western Sahara be protected to a lesser extent than is provided for in the constitution and laws of Morocco. UN ولا ينبغي بأي حال أن تقل الحماية الموفرة لحقوق الإنسان في الصحراء الغربية عن تلك التي ينص عليها دستور المغرب وقوانينه.
    2. Calls on Member States to refrain from yielding to the demands of hijackers, which constitute a form of extortion contrary to the interests and laws of the peoples and countries of the OIC. UN 2 - يدعو الدول الأعضاء إلى عدم الإذعان لمطالب المختطفين لأنها تعتبر صورة من صور الابتزاز الذي يتعارض مع مصالح الشعوب الإسلامية والبلدان الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي ويتناقض مع قوانينها.
    The second theme was humanitarian law and laws of war. UN وكان الموضوع الثاني هو القانون اﻹنساني وقانون الحرب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus