"and legacy" - Translation from English to Arabic

    • وتراثها
        
    • والإرث
        
    • وتراث المحكمة
        
    • والتراثية
        
    • وإرث
        
    • وإرثها
        
    • والمتعلقة بإرث المحكمة
        
    • والوراثة
        
    • وتركتها
        
    • وميراث
        
    • إرث المحكمة
        
    • وتركة
        
    • بإرث المحكمتين
        
    • وإرثه
        
    • ومسائل إرث
        
    We provide as much assistance as we can to those in need throughout the world, based on our humanitarian values and legacy. UN وفي هذا الإطار، قدمت المملكة العون والمساعدة لكل من يحتاجها حول العالم، ضمن إمكانياتها المتاحة وانطلاقا من قيمها وتراثها الإنساني.
    To commemorate Nowruz means to respect the origins, history, values and legacy of magnificent civilizations. UN والاحتفال بالنيروز يعني احترام أصول الحضارات العظيمة وتاريخها وقيمها وتراثها.
    All textbooks used contain wide-ranging information about the causes, consequences and legacy of the transatlantic slave trade from both the micro- and macrohistorical perspectives. UN وتتضمن جميع الكتب المدرسية المستخدمة معلومات موسعة عن أسباب تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي وعواقبها والإرث الذي خلفته، سواء من منظور تاريخي جزئي أو كلي.
    Immediately after Mr. Mandela's passing away, the Department used all of its social media platforms to detail his life and legacy. UN واستخدمت الإدارة، بعد وفاة السيد مانديلا مباشرة، مختلف منابر وسائط التواصل الاجتماعي للتعريف بتفاصيل حياته والإرث الذي خلّفه.
    He also pursued capacity-building and legacy projects and met with Governments and international organizations. UN وواصل أيضا مشاريع بناء القدرات وتراث المحكمة وأجرى اتصالات مع الحكومات والمنظمات الدولية.
    This has provided further practical experience for police officers trained in 2009 as part of the Court's residual and legacy activities. UN وقد أتاح ذلك مزيداً من الخبرة العملية لضباط الشرطة الذين تلقوا التدريب في عام 2009 كجزء من أنشطة المحكمة المتبقية والتراثية.
    We will always cherish Mr. Holkeri's memory and legacy. UN سوف نعتز دائما بذاكرة وإرث السيد هولكيري.
    The International Tribunal must fully discharge its mandate so that the message and legacy of the International Tribunal, that the international community will not tolerate serious violations of international humanitarian law, is not thwarted. UN ويجب عليها أن تضطلع بولايتها على نحو كامل لئلا تحبط رسالتها وإرثها المكرسين لعدم تسامح المجتمع الدولي مع الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي.
    Their activities are intensifying as part of the Tribunal's completion strategy and legacy. UN ويجري تكثيف أنشطتها كجزء من استراتيجية الإنجاز للمحكمة وتراثها.
    Their activities are intensifying as part of the Tribunal's completion strategy and legacy. UN ويجري تكثيف أنشطتها باعتبارها جزءا من استراتيجية الإنجاز للمحكمة وتراثها.
    3. The high-level dialogue was opened with a short commemorative video presentation of images on the history, accomplishments and legacy of the Commission. UN 3 - وتم افتتاح الحوار رفيع المستوى بعرض فيديو قصير من الصور التذكارية لتاريخ اللجنة وإنجازاتها وتراثها.
    Otherwise, the Tribunal's message and legacy that the international community will not tolerate serious violations of international humanitarian law will be thwarted. UN وإلا، ستحبط رسالة المحكمة وتراثها المتمثل في عدم سماح المجتمع الدولي بارتكاب الانتهاكات الجسمية للقانون الإنساني الدولي.
    The Office of the Prosecutor underscores the importance of expeditiously addressing the large backlog of over 1,200 cases involving thousands of suspects, and emphasizes that this process is crucial to the overall success of the Tribunal's mandate completion and legacy. UN ويشدد مكتب المدعي العام على أهمية المعالجة السريعة للتراكم الكبير لأكثر من 200 1 قضية تشمل آلاف المشتبه بهم، ويؤكد على أن هذه العملية بالغة الأهمية لمجمل نجاح إنجاز ولاية المحكمة والإرث الذي ستخلّفه.
    We want to thank the Secretary-General for his continued efforts in developing an educational outreach strategy to increase awareness and to educate future generations about the causes, consequences, lessons and legacy of the 400-year-long slave trade. UN ونريد أن نشكر الأمين العام على جهوده المستمرة في وضع استراتيجية للتوعية والتثقيف لزيادة وعي الأجيال المقبلة وتثقيفها بشأن أسباب تجارة الرقيق التي استمرت 400 سنة ونتائجها والدروس المستفادة منها والإرث الذي خلفته.
    To that end, the Department has developed a diverse educational outreach strategy to increase the awareness of and to educate present and future generations about the causes, consequences, lessons and legacy of the 400-year slave trade and to communicate the dangers of racism and prejudice. UN وتحقيقا لتلك الغاية، وضعت الإدارة استراتيجية موسعة للتوعية التثقيفية ترمي إلى زيادة وعي الأجيال الحاضرة والمقبلة وتثقيفها بشأن الأسباب التي أدت إلى تجارة الرقيق التي امتدت عبر 400 عام والعواقب الناشئة عنها والدروس المستفادة منها والإرث الذي خلفته، والتعريف بالأخطار المترتبة على العنصرية والتحامل.
    By the time the Tribunal finishes its work, the records and archives will have to be organized and secured for two purposes, namely, residual activities and legacy. UN وبحلول الوقت الذي تنتهي فيه المحكمة من أعمالها، يتعين أن تكون السجلات والمحفوظات قد نُظِّمت وأُمِّنت تحقيقا لغرضين، هما الأنشطة المتبقية وتراث المحكمة.
    This has provided further practical experience for the Sierra Leone Police Officers trained in 2009 as part of the Court's residual and legacy activities. UN وقد أتاح ذلك مزيداً من الخبرة العملية لضباط شرطة سيراليون الذين تلقوا التدريب في عام 2009 كجزء من أنشطة المحكمة المتبقية والتراثية.
    He also pursued capacity-building and legacy projects and met with Governments and international organizations. UN وواصل أيضا مشاريع بناء القدرات وإرث المحكمة وأجرى اتصالات مع الحكومات والمنظمات الدولية.
    Those activities have enabled us to shed light on the history of slavery and the transatlantic slave trade and stimulate a discussion of the reasons, consequences and legacy of the slave trade. UN فقد مكَّنتنا تلك الأنشطة من تسليط الضوء على تاريخ الرقّ وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي، وتحفيز مناقشة أسباب تجارة الرقيق وعواقبها وإرثها.
    11. Chapter III addressed the residual and legacy activities that would take place in preparation for and after the Special Court's closure. UN 11 - وأوضح أن الفصل الثالث من التقرير يتناول الأنشطة المتبقية والمتعلقة بإرث المحكمة التي ستنفذ تحضيراً لإغلاق المحكمة الخاصة وبعد إغلاقها.
    Notwithstanding this, the Special Court continues to reach out to a number of established foundations in the United States of America and in Europe to supplement its financial resources, particularly in the areas of outreach, witness support and legacy programmes. UN وبخلاف ذلك، تواصل المحكمة الخاصة الاتصال بعدد من المؤسسات المعروفة في الولايات المتحدة الأمريكية وأوروبا لاستكمال مواردها المالية، لا سيما في مجالات برامج التوعية، ودعم الشهود، والوراثة.
    Socio-economic development in a country that has suffered the consequences and legacy of war has never been easy. UN لم تكن التنمية الاجتماعية والاقتصادية يسيرة في بلد عانى من عواقب الحرب وتركتها.
    The Postal Administration indicated that the philatelic material had been designated as disposable surplus and the special nature of the items as the heritage and legacy of the United Nations did not lend itself to standard disposal procedures. UN وأشارت إدارة البريد إلى أن طوابع البريد قد حددت باعتبارها فائضا يمكن التخلص منه وأن الطابع الخاص لتلك الأصناف كتراث وميراث للأمم المتحدة لا يتلائم مع إجراءات معيارية للتخلص منها.
    Outreach, capacity-building and legacy matters UN هاء - التواصل، وبناء القدرات، ومسائل إرث المحكمة
    Other events organized by the Programme had focused on the Eichmann trial, and on the life and legacy of Raoul Wallenberg. UN وركزت أحداث أخرى نظمها البرنامج على محاكمة آيشمان، وعلى حياة وتركة راوول والنبرغ.
    We stand ready to work with the Council to find the most appropriate, cost-effective solutions to the residual and legacy issues. UN ونحن مستعدون للعمل مع مجلس الأمن لإيجاد أنسب الحلول المعقولة التكلفة للمسائل المتبقية والمسائل المتعلقة بإرث المحكمتين.
    His person and legacy are an inspiration to all, particularly to those peoples who are striving for a better world. UN فشخصيته وإرثه هما مصدر إلهام لنا جميعاً، ولا سيما منَّا الشعوب المناضلة من أجل عالمٍ أفضل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more